Liyi Rueza ro ndi Loŋgo Räṛu robe
1 Lu maro, Lu maro, nye'be ma te etaya?
nya'do go lozo ni ma lomvosi ago mipa ma ko etaya?
2 Ma mi uzi kitu si, Lu maro,
oko mizatadri kote;
ma läzi uzi ŋgäkyi si,
oko musu loli kote.
3 Oko mi orivoya giti alokado miro dri,
mi se Yisaraele kabe räṛuna ono.
4 Zutui amaro yiyi ta te miya,
ànya yiyi ta te, ago mipa ànya te.
5 Ànya ayoyi drite miri ago apa anya te
ànya yiyi ta te mi ya ago a'doyi kote wiriwiri ro.
6 Oko ma orivoya kyiri yi, ago ko lidri yi;
amawote ago lidri gute yaoko ro!
7 Vona se cini kabe ma ondre guyi ma te 'doloro
ànya esoyi ladra ànyaro te ago ŋgyiṛiyi drî ànyaro te; kayi ata ekye:
8 “Mi'ba mi te OPI dri.
Mi'ba nda kopa mi,
Nda kopa mi tana nda yai'dwe si mibe.”
9 Mi ni se ko'ba ma be utine owo,
ago nyäti ma te londro ro ma bedri luruŋwa ro owo.
10 Mätirute mi dri ṛoni uti maro si,
ago ṛoni tuse endre maro kuti ma be si nya'dote Lu maro.
11 Nya'do ko pere ni maresi,
tana rriti orivoya loto,
ago 'diaza i'do ŋgaopa oyene.
12 Kyila'baazii gota ma te oso 'daŋgoi ronye;
ànya orivoya ŋgulu malomvosi,
ànya muyi drî maro te oso 'daŋgoi Basana ro ronye.
13 Ànya piyi kala ànyaro te 'desi mädri,
oso ibi se täbiri ro ago ka ugu liyi ŋgaonya ta 'do ronye.
14 Mbara maro kyete
kyete oso gyi se asobe vuru ronye.
Kowà cini maro eŋgyesite ni dusuvo yasi;
ya maro a'dote oso epekyiri ronye,
alate ma ya.
15 Gboro maro lovote oso kagyi ronye,
ago ladra maro ka lebe ŋgäru maro ya.
Nyalala ma te durufu odra ro ya.
16 Lowa lidri takozioye'bai ro orivoya gbikyi malomvosi;
oso kokyei kabe kalakoto ŋgulu malomvosi ronye;
ànya towayi drìi maro ndi pài maro be te.
17 Mänina ndi kowà cini maro otine.
Kyila'baazii maro ka ma endre ago voondre mädri.
18 Ànya kayi vodo ovo boŋgoi maro ta
ago lanjiyi ànya te ànyavoya.
19 Äye OPI, nya'do ko pere lozo ni maresi!
Mi mbara'ba maro nyikyi ndriro ma opane!
20 Mipa ma ni bando ri;
ago mipa adri maro ni kokyei kwoi ri.
21 Mipa ma ni kala ibii kwoi ro ri;
ago mipa ma ni koyi 'daŋgoi vo cowa ro ri.
22 Mitina tase miyebe tana 'da lidri maro ri;
märäṛuna mi 'da kalaombi ànyaro ya:
23 “Ami ruindu'bai OPI ro nyäräṛu nda!
Ami zelevoi Yakoba ro miro a'do'desi ndaro!
Miro nda, ami lidri Yisaraele ro!
24 Nda ri ko ta Lemeri'bai ro otiako kode rueza ati'bai ro tana uniako;
ago nda sikundu kote ànyari
Oko zatadri ànyaro te ondro ànya kayodri te ndäri owo.”
25 Märäṛuna mi 'da kalaombi lowa amba roya;
Mozona ŋgapäṛi tao'ba si maro 'da ànya se kabe mi mätu kandra.
26 Ati'bai onyana ŋga 'da amba ago ojona ànya 'da,
ànya se kabe ikyi OPI mätune iyi räṛunayi nda 'da!
Lu kozo riyä ànyari äduako!
27 Lidri cini 'bädri ya oyinayi ta 'da ago ezanayi drî 'da OPI re.
Tu'dei cini 'bädri ro mätunayi nda 'da.
28 Tana OPI orivoya 'bädri'ba yi,
ago nda kani tu'dei miri.
29 Lidri cini se driuŋgyi be ändina 'da vuru nda kandra;
lidri cini se ka odraodra ändina 'da vuru nda kandra,
ànya se unina ko orine lidrilidri ro.
30 Zelevoi mileya induruna 'da ndäri,
lidri itina ta OPI ro 'da zelevo se kabe eso ri.
31 Itina ta ŋgaopa ndaro ro 'da lidri se äti dri ko ri ekye:
“OPI pa lidri ndaro ni.”
(A psalm by David for the music leader. To the tune “A Deer at Dawn.”)
Suffering and Praise
1 My God, my God, why have you
deserted me?
Why are you so far away?
Won't you listen to my groans
and come to my rescue?
2 I cry out day and night,
but you don't answer,
and I can never rest.
3 Yet you are the holy God,
ruling from your throne
and praised by Israel.
4 Our ancestors trusted you,
and you rescued them.
5 When they cried out for help,
you saved them,
and you did not let them down
when they depended on you.
6 But I am merely a worm,
far less than human,
and I am hated and rejected
by people everywhere.
7 Everyone who sees me
makes fun and sneers.
They shake their heads,
8 and say, “Trust the Lord!
If you are his favorite,
let him protect you
and keep you safe.”
9 You, Lord, brought me
safely through birth,
and you protected me
when I was a baby
at my mother's breast.
10 From the day I was born,
I have been in your care,
and from the time of my birth,
you have been my God.
11 Don't stay far off
when I am in trouble
with no one to help me.
12 Enemies are all around
like a herd of wild bulls.
Powerful bulls from Bashan
are everywhere.
13 My enemies are like lions
roaring and attacking
with jaws open wide.
14 I have no more strength
than a few drops of water.
All my bones are out of joint;
my heart is like melted wax.
15 My strength has dried up
like a broken clay pot,
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
You, God, have left me
to die in the dirt.
16 Brutal enemies attack me
like a pack of dogs,
tearing at my hands
and my feet.
17 I can count all my bones,
and my enemies just stare
and sneer at me.
18 They took my clothes
and gambled for them.
19 Don't stay far away, Lord!
My strength comes from you,
so hurry and help.
20 Rescue me from enemy swords
and save me from those dogs.
21 Don't let lions eat me.
You rescued me from the horns
of wild bulls,
22 and when your people meet,
I will praise you, Lord.
23 All who worship the Lord,
now praise him!
You belong to Jacob's family
and to the people of Israel,
so fear and honor the Lord!
24 The Lord doesn't hate
or despise the helpless
in all of their troubles.
When I cried out, he listened
and did not turn away.
25 When your people meet,
you will fill my heart
with your praises, Lord,
and everyone will see me
keep my promises to you.
26 The poor will eat and be full,
and all who worship you
will be thankful
and live in hope.
27 Everyone on this earth
will remember you, Lord.
People all over the world
will turn and worship you,
28 because you are in control,
the ruler of all nations.
29 All who are rich
and have more than enough
will bow down to you, Lord.
Even those who are dying
and almost in the grave
will come and bow down.
30 In the future, everyone
will worship and learn
about you, our Lord.
31 People not yet born
will be told,
“The Lord has saved us!”