Kandrakozi Ànya se Kayibe Ati'bai Eza ro
1 Ànya se kayibe taundiro lora oyene ago kayibe takozi loye u'duvuya iyi te kandrakozi be. Ondro 'buzevo kosite oko, ànya yeyite tana orivoya mbara ànyaro zele. 2 Ondro ànya ko'bayi ya te ämvu ta ànya payite; ondro ànya koleyite zo, ànya ruyite. Ca katidri kode drimbi 'dialo aza ro ànya ruyite.
3 Tana ta'doro OPI ka ata ekye: “Ma tavoora rriti ezine ämidri, ago mìnina ko voopane ni kigyesi. Nyàbana kote driuŋgyi si tona, tana ana a'dona tu rritiro yi. 4 Tu ana si lidri oŋgona loŋgo 'doloro 'da ami lomvo ndi liyi tusu kozipara robe ekye:

Epere ama te kpeye!
OPI ru wari amaro te kyiti
nda pate ni ama rigyesi!
Ago lanji ämvui amaro te ànya se kuruyi ama be kamba'ba ro ono ri.”

5 Ta'dota 'diaza a'dona i'do wari lanjine vodo ovosi lidri OPI ro lako.
6 Lidri ka taope malomvo ekye: “Mipe ta ko ama lomvo. Mipe ta anya inye iyi tana ko. Ŋgakozi aza unina ko a'done ämäri. 7 Inye'do 'diaza atana ta ono ndi ya ami zelevoi Yakoba ro? Inye'do OPI ije yaiŋgyi ndaro tana te ya? Inye'do nda oyena ta anya oso inye 'do gindi ya? Inye'do nda ka ṛo ko ata yauni si ànya se kabe taŋgye oye iyi riya?”
8 OPI ka talogo ekye: “Nyà lidri maro gotana oso kyila'baazii ronye. Nyà boŋgo runduṛuro totri ni lidri ete lomvosi ago ni lidri se kabe ego ni kyila yasi, se kusuyibe ekye iyi te londroro 'do lomvosi. 9 Mìsi 'ditoko lidri maro ro te tesi ni 'ba se ànya kulube ana yasi, ago nyòtopa äṛu maro teni ŋgwai giṛiŋwai ànyaro drisi äduako. 10 Mìŋga ago nyòyi teri, tana vo te i'do noŋwa oriza. Tana takozii fu vo ono te ago perete riya.
11 “Nebi se kabe ugu aba koweogabe ago 'diodobe ekye: ‘Mäŋgu ta be vino ndi wa amba be ka oye a'done ämiri.’ 'Do ni nebi se lidri kolebe owo.”
12 Endaro motona kala ami cini ro 'da, ami zelevoi Yakoba ro, motona kala lidri Yisaraele ro se ke'bebe ono ro 'da. Mambina kala amiro 'da troalo oso timele kägyi ya ronye. Oso timele lowo ya ronye, ago wari a'dona 'da twi lidri amba be.
13 Lu upina liti 'da ànyari ago o'dena 'da käti ànya mile. Ànya roṛinayi vo 'da dereŋwai 'bakici ro yasi ago oyinayi 'da dritairo. 'Bädri'ba ànyaro o'dena 'da käti ànyari.
Punishment for Those Who Abuse Their Power
1 Doomed! You're doomed!
At night you lie in bed,
making evil plans.
And when morning comes,
you do what you've planned
because you have the power.
2 You grab any field or house
that you want;
you cheat families
out of homes and land.

3 But here is what the Lord says:
“I am planning trouble for you.
Your necks will be caught
in a noose,
and you will be disgraced
in this time of disaster.”

4 When that happens,
this sorrowful song
will be sung about you:
“Ruined! Completely ruined!
The Lord has taken our land
and given it to traitors.”
5 And so you will never again
own property
among the Lord's people.

6 “Enough of your preaching!”
That's what you tell me.
“We won't be disgraced,
so stop preaching!”

7 Descendants of Jacob,
is it right for you to claim
that the Lord did what he did
because he was angry?
Doesn't he always bless
those who do right?
8 My people, you have turned against
one another!
You have even stolen
clothes right off the backs
of innocent neighbors
who pass by in peace.
9 You take over lovely homes
that belong to the women
of my nation.
Then you cheat their children
out of the inheritance
that comes from the Lord.

10 Get out of here, you crooks!
You'll find no rest here.
You're not fit to belong
to the Lord's people,
and you will be destroyed.
11 The only prophet you want
is a liar who will say,
“Drink and get drunk!”
A Promise of Hope
12 I, the Lord, promise
to bring together
the people of Israel
who have survived.
I will gather them,
just as a shepherd
brings sheep together,
and there will be many.
13 I will break down the gate
and lead them out—
then I will be their king.