1 OPI atate Maika, se ni 'ba 'desi Moreseta yasi ono ri tu 'dimiri. Yotama, Aza, ago Ezekia 'bädri'bai Yuda ro rosi. Nda ka'da tase cini kwoi te Maika ri ta Samaria ndi Yerusalema be rota.
Liyi ta Samaria ndi Yerusalema be rota
2 Nyèri ta ono, ami tu'dei cini ono;
nyèri ta ono, ami se cini nyàbe ori 'bädri ya ono!
OPI Mbarapara edrena ta 'da ami lomvo.
Nyèri! Nda ka ata ni Yekalu alokado ndaro yasi.
3 OPI ka eziikyi ni vo alokado ndaro yasi;
nda efona 'da vuru ago abana 'da votoŋgo drisi.
4 'Dooko 'bereŋwai alana 'da nda zele
oso epekyiri asi ya ronye;
ànya udina 'da vodelero yasi
oso gyi kabe udi vuru ni lutui drisi 'do ronye.

5 Tase cini ono a'dona ndi inye ta takozi zelevoi Yakoba ro rota ago ta takozi lidri Yisaraele ro rota. Takozi zelevoi Yakoba ro roni e'di ya? Inye'do ṛo ko Samaria ya? Ago inye'do takozi zelevoi Yuda ro roni e'diya? Ṛo ko Yerusalema ya? 6 Ta'dota OPI ekye: “Ka'do inye ma'bana Samaria 'da turu'du ro 'bädri leewero ya, ago vo doŋgo kono ro kyi'diro. Madana 'boloto kuniŋwà 'bakici ro ro 'da vodelero ya, ago mutupina kotopa 'bakici ro 'da. 7 Utufuna lui edeedero cini anyaro 'da jinyijinyi, ŋgase cini ozobe takozi oyeza yekalu anyaro ya 'do azana 'da asi si, ago lui edeedero cini anyaro ro eperena 'da. Tana Samaria ezi ŋgase cini kwoi te lui awi mätuzana, ka'do inye kyila'baazii anyaro uŋgyina anya 'da lozo mätune vo aza ya.”
8 'Dooko Maika atate ekye: “Ta ono ta, miliyina 'da ago ma'bena kuku 'da. Mabana 'da pa awi ro ago bägyuluro. Mogbona 'da oso koba ronye ago miliyina 'da oso aricoroi ronye. 9 Tana laza Samaria ro unina ko ozwane, pereruna 'da le Yuda ya ago ŋgapere osana kpa 'da le dereŋwai lidri maro ro Yerusalema ya ya?”
Kyila'baazi Kate Esa Yerusalema ya
10 Nyìti ta ama opero ṛe ko Gata ya, nyìliyi ko cu alona. Lidri Bete Leafera ro, nyoŋgoṛi andivo amiro durufu ya Beti Leafera ya tausu ka'daza! 11 Ami lidri Safira ro, nyugu oyi driupiro ago bägyuluro. Ami se nyàbe ori Zanana ya, se nyojo ko efone ni 'bakici yasi 'do. Ondro nyèri liyi lidri Betezele ro rote oko, mìnina ndi anjioko ruda'dovo i'do ämiri lau. 12 Tana lidri Marota ro ka ŋgaopa kote turi amba si, tana OPI ezi rriti te lototi Yerusalema lomvo. 13 Nyèmbe ko'di farasii ro arabiai kyila ro lomvo, ami lidri Lakisa ro. Tana mìsote takozi Yisaraele ro voro ago mi'ba Yerusalema te takozi oyene. 14 Ka'do inye, lidri Yuda ro, mìye mede lidri Moreseta Gata ro ri. 'Ba 'desi Akeziba ro odona 'bädri'bai Yisaraele ro 'da.
15 Ami lidri Maresa ro; OPI ezina kyila'baazi 'da kyila oyene ami be. 'Bädri'bai 'desi Yisaraele ro oyina 'da Adulama ya. 16 Lidri Yuda ro, mìvu drî amiro kuṛä nyòtola 'bi amiro ta ŋgwai se nyùlube iyi rota. Mìvu drî amiro kuṛä oso koyi ro ronye, tana äruna ŋgwà amiro 'da midiro ni ami resi.
1 I am Micah from Moresheth. And this is the message about Samaria and Jerusalem that the Lord gave to me when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were the kings of Judah.
Judgment on Samaria
2 Listen, all of you!
Earth and everything on it,
pay close attention.
The Lord God accuses you
from his holy temple.
3 And he will come down
to crush underfoot
every pagan altar.
4 Mountains will melt
beneath his feet
like wax beside a fire.
Valleys will vanish like water
rushing down a ravine.
5 This will happen because of
the terrible sins of Israel,
the descendants of Jacob.
Samaria has led Israel to sin,
and pagan altars at Jerusalem
have made Judah sin.

6 So the Lord will leave Samaria
in ruins—
merely an empty field
where vineyards are planted.
He will scatter its stones
and destroy its foundations.
7 Samaria's idols will be smashed,
and the wages
of temple prostitutes
will be destroyed by fire.
Silver and gold from those idols
will then be used by foreigners
as payment for prostitutes.
Judah Is Doomed
8 Because of this tragedy,
I go barefoot and naked.
My crying and weeping
sound like howling wolves
or ostriches.
9 The nation is fatally wounded.
Judah is doomed.
Jerusalem will fall.

10 Don't tell it in Gath!
Don't even cry.
Instead, roll in the dust
at Beth-Leaphrah.
11 Depart naked and ashamed,
you people of Shaphir.
The town of Bethezel mourns
because no one from Zaanan
went out to help.
12 Everyone in Maroth
hoped for the best,
but the Lord sent disaster
down on Jerusalem.

13 Get the war chariots ready,
you people of Lachish.
You led Jerusalem into sin,
just as Israel did.
14 Now you will have to give
a going-away gift
to Moresheth.
Israel's kings will discover
that they cannot trust
the town of Achzib.

15 People of Mareshah,
the Lord will send someone
to capture your town.
Then Israel's glorious king
will be forced to hide
in Adullam Cave.
16 Judah, shave your head
as bald as a vulture
and start mourning.
Your precious children
will be dragged off
to a foreign country.