Taoye se le Ŋgapäṛi ta Takozi Ona rota
1 Ondro ka'do eji 'diaza te tazevoedrene oko nda kedre ta kote ta tase nda kondrebe kode keribe rota, beṛo ndäri rueza takozi ndaro ro uŋgyine.
2 Ondro ka'do 'diaza kodo ŋga undiro aza te, oso avo koronya aza ro kode tii yi, kode nga tegategaŋwa yi ronye, nda te orivoya undiro ago taenji be ondro nda kuni ta tase nda koyebe 'do ro cako owo.
3 Ondro ka'do 'diaza kodo ŋgase undiro se kabe lidri o'ba undiro 'do te tauniakosi, ŋga na 'do 'bo e'di yi ya, anjioko nda te undiro ondro nda kuni ŋgase nda koyebe 'do tana te owo.
4 Ondro ka'do 'diaza käṛurute taotiakosi, tana 'do ka'do ca kadoro kode koziro, ka'do ca ruäṛu ŋga aza ta tauniako si nda te orivoya taenji be ondro nda kuni tase nda koyebe 'do tana te owo.
5 Ondro ka'do 'diaza ka'dote taenji be ta ta iyi rota, beṛo ndäri takozi na 'do eṛone, 6 ago beṛo ndäri timele toko kode indri toko ezine ŋgapäṛi ro OPI ri päläti takozi ndaro rota. Ndi kohani olona tori gwo ta takozi mano na 'do rota.
7 Ondro ka'do mano aza kuni kote timele kode indri usune ozone, be ndäri ä'bu'bu ritu kode amoamo ritu ezine OPI ri päläti takozi ndaro rota, alodi ŋgapäṛi ro ta takozi rota ago azana ŋgapäṛi ozaro ro. 8 Be ndäri ànya ezine kohani ri, ago ndäri ari se ŋgapäṛi ro ta takozi rota 'do olone käti. Be ndäri kyembe na opine, oko ko drî na täṛine ätu 9 ago ndäri kari na aza luvune lama vo tori oloro roya. Anjoko kari ro o'bane orone vo tori oloro zele. Ono orivoya ŋgapäṛi takozi onaro. 10 'Dooko be ndäri ari ṛiri 'do ozone ŋgapäṛi ozaro ro, oso ara tana be ronye. Kohani ri tori olone ta takozi mano na 'do rota, ago e'bena nda ndi takozi ndaro ta.
11 Ondro ka'do 'dina 'do kuni kote ä'bu'bu ritu kode amoamo ritu ozone, 'dooko be ndäri alo 'bute koma alodi kyira ro ezine ŋgapäṛi ro ta takozi rota. Ko ndäri ido ice ido ro ro kode ŋga ŋgutruro aza o'bane driigye, ono orivoya ŋgapäṛi takozi onaro. 12 Be ndäri ezine kohani re, se oyina gwo drì twi alo ni kigyesi ka'do robe taka'daro ro anjioko ozote kpeye OPI ri, ago nda ozana gwo vo tori oloro dri, ŋgapäṛi ŋgaonya ro ro. Ono orivoya ŋgapäṛi takozi onaro. 13 Kohani ri tori olone liti ono yasi ta takozi mano na 'do rota, ago e'bena nda ndi tana ro. Anjoko kyira na 'do rote kohani ri, kpa oso ŋgapäṛi inyaro ka'dobe ronye.
Ŋgapäṛi Ŋga Vologo ro
14 OPI atate Musa ri ekye: 15 Ondro ka'do 'diaza koye takozi te tauniako si ŋgase alokado ozone OPI ri kwoi ozoakona si, be ndäri ŋgapäṛi ndaro ta takozi rota ezine OPI ri, timelegogo kode tego alodi se teinye mämbiako 'do. Lagyena ri a'done ŋgye oso lagye vo alokado ro ronye. Ono orivoya ŋgapäṛi taenji onaro. 16 Beṛo ndäri kpa ŋgase alokado nda koribe ozoakona 'do vona logone, ago be ndäri telesi 'buteritu kama alo ro o'bane driigye, ndäri ozone kohani rigye, ago kohani ri koronya na 'do olone tori ro ta takozi mano na 'do rota, ago e'bena nda ndi takozi ndaro ta.
17 Ondro ka'do 'diaza koye takozi te tauniako si ota OPI ro perena si, nda te orivoya taenji be ago beṛo ndäri ŋga ozone tana ro. 18 Beṛo ndäri timelegogo mämbiako alodi ezine kohani ri ŋgapäṛi taenji ro ro, lagye na ri a'done lagye ŋgapäṛi taenji ro voro. Kohani ri olone ta takozi se mano na 'do koyebe tauniako si 'do rota, ago e'bena nda ndi takozi ndaro ta. 19 'Do orivoya ŋgapäṛi taenji ro, taenji se nda koyebe OPI lomvo 'do ro.
The Lord said:
1 If you refuse to testify in court about something you saw or know has happened, you have sinned and can be punished.
2 You are guilty and unfit to worship me, if you accidentally touch the dead body of any kind of unclean animal.
3 You are guilty if you find out that you have accidentally touched anything unclean that comes from a human body.
4 You are guilty the moment you realize that you have made a hasty promise to do something good or bad.
5 As soon as you discover that you have committed any of these sins, you must confess what you have done. 6 Then you must bring a female sheep or goat to me as the price for your sin. A priest will sacrifice the animal, and you will be forgiven.
7 If you are poor and cannot afford to bring an animal, you may bring two doves or two pigeons. One of these will be a sacrifice to ask my forgiveness, and the other will be a sacrifice to please me.
8 Give both birds to the priest, who will offer one as a sacrifice to ask my forgiveness. He will wring its neck without tearing off its head, 9 splatter some of its blood on one side of the bronze altar, and drain out the rest at the foot of the altar. 10 Then he will follow the proper rules for offering the other bird as a sacrifice to please me.
You will be forgiven when the priest offers these sacrifices as the price for your sin.
11 If you are so poor that you cannot afford doves or pigeons, you may bring one kilogram of your finest flour. This is a sacrifice to ask my forgiveness, so don't sprinkle olive oil or sweet-smelling incense on it. 12 Give the flour to a priest, who will scoop up a handful and send it up in smoke together with the other offerings. This is a reminder that all of the flour belongs to me. 13 By offering this sacrifice, the priest pays the price for any of these sins you may have committed. The priest gets to keep the rest of the flour, just as he does with grain sacrifices.
Sacrifices To Make Things Right
(Leviticus 7.1-10)
14-15 The Lord told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the Lord without meaning to:
If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests. 16 In addition, you must pay what you owe plus a fine of 20 percent. Then the priest will offer the ram as a sacrifice to make things right, and you will be forgiven.
17-19 If you break any of my commands without meaning to, you are still guilty, and you can be punished. When you realize what you have done, you must either bring to the priest a ram that has nothing wrong with it or else pay him for one. The priest will then offer it as a sacrifice to make things right, and you will be forgiven.