A'do Alokado Kari ro
1 OPI atate Musa ri 2 atane Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be, ndi lidri cini Yisaraele robe ri ekye, ono ni tase Opi kata be owo. 3 Ekye ondro Yisaraele'ba aza kufu ti, timele kode indri te gawa ya kode gawa kundusi, 4 ago kezi kote ecivo Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya ŋgapäṛi ro Opi ri mile mutuguṛi roya, anjioko ndate taenjibe nda 'ba kari te orone ago ndäri a'done alo aza lidri Lu ro te i'do. 5 Takaci ota ono ro anjioko te lidri Yisaraele ro ri koronya se ànya kayibe ufuna vo awi ya 'do ezine OPI ri. Ànyari ezine kohani re ecivo Mutuguṛi roya ago olone ŋgapäṛi rumora ro ro. 6 Kohani ri kari na luvune lamadri cini vo tori oloro ro yasi, ecivo Mutuguṛi roya, ago vo ombiombi na ozane tägyi ŋgutru ro OPI ri. 7 Beṛo kote lidri Yisaraele ro ri tori olone demona ri se ànya soyibe voigye do. Lidri Yisaraele ro ri ota ono ätine le kovole'bai ànyaro ya.
8 Nyata ànyari mikye, Yisaraele'ba aza kode 'diatra se kabe ori ànya lako 'do kolo ŋgapäṛi ozaro kode tori aza te OPI ri 9 kolo kote ecivo Mutuguṛi roya, ndäri a'done alo aza lidri Lu ro te i'do.
10 Ondro ka'do Yisaraele'ba aza kode 'diatra se kabe ori ànya lako 'do konya iza se karibe 'do te, OPI a'dona ndi kyilaro nda be, ago ndäri a'done alo aza lidri ndaro ro te i'do. 11 Tana adri ŋga cini lidriidriro iyi ro orivoya kari ya; 'doni tase OPI ko'debe ota ozone ekye kari cini odane vo tori oloro dri takozi lidri cini ro onaza owo. Kari, se ni adri yi ono, ka takozi cini onani. 12 Tase OPI ko'debe atane lidri Yisaraele ro ri ekye ca ànya kode 'diatra se kabe ori ànya lako konya iza se kari be 'do ko alona ni wo.
13 Ondro ka'do Yisaraele'ba aza kode 'diatra se kabe ori ànya lako ku'bo koronya aza kode ari aza se onyaro 'do te beṛo ndäri kari na etine vuru gyini dri ago drina ukune gyini si. 14 Tana adri ŋgase cini lidriidriro ro orivoya kari ya; tase OPI ko'debe atane lidri Yisaraele ro ri ekye ko ànyari iza se kari be onyane tana adri ŋgase cini lidriidri ro orivoya kari ya ago 'dise konyate unina kote a'done alo aza lidri ndaro ni wo.
15 'Dise aza, Yisaraele'ba yi, kode 'diatra yi, konya iza koronya se kabe odraodra ta iro ronye kode kaa si ni 'do rote, beṛo ndäri boŋgo ndaro ojane, lasane ago orine undiro madale tandrolero o'dena gwo a'done wäṛiro. 16 Oko ondro ka'do nda koja kote ago kalasa kote, nda uŋgyina taezaro ndi.
Where To Offer Sacrifices
1 The Lord told Moses 2 to tell Aaron, his sons, and everyone else in Israel:
3-4 Whenever you kill any of your cattle, sheep, or goats as sacrifices to me, you must do it at the entrance to the sacred tent. If you don't, you will be guilty of pouring out blood, and you will no longer belong to the community of Israel. 5 And so, when you sacrifice an animal to ask my blessing, it must not be done out in a field, 6 but in front of the sacred tent. Then a priest can splatter its blood against the bronze altar and send its fat up in smoke with a smell that pleases me. 7 Don't ever turn from me again and offer sacrifices to goat-demons. This law will never change.
8 Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere 9 except at the entrance to the sacred tent. If you do, you will no longer belong to my people.
Do Not Eat Blood
The Lord said:
10 I will turn against any of my people who eat blood. This also includes any foreigners living among you. 11 Life is in the blood, and I have given you the blood of animals to sacrifice in place of your own. 12 That's also why I have forbidden you to eat blood. 13 Even if you should hunt and kill a bird or an animal, you must drain out the blood and cover it with soil.
14 The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.
15 If you happen to find a dead animal and eat it, you must take a bath and wash your clothes, but you are still unclean until evening. 16 If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.