Driovi Eyobo ro: Takado oriro e'diya?
1 Äduro oko Eyobo pi kala ndaro te ago tri tuse äti nda be kigye ana te. 2 Ago Eyobo atate ekye:
3 Mi'ba atri tuse äti mabe sina 'do; ago ŋgäkyi se akwo mabe sina 'do!
4 Nyotoza tu gi ana ka'do ŋgätini ro.
Lu migo miyi tu ana tana ko alona;
mi'ba ŋgaeyi keyivo ko anya dri alona.
5 Mi'ba ka'do tu vouni ro ago tu ŋgätini gbiṛikyiriro ro;
mi'ba 'dikolo katako mi na
ago ŋgätini gbiṛikyiri katako mi ŋgaeyi na ro.
6 Mi'ba ŋgäkyi ana ka'do gbiṛikyiri!
Nyana anya ni ndroa yasi.
Mi'ba ago ati ko u'du imba roya alona;
7 mi'ba ŋgäkyi ana ka'do kondo ro,
ago aye riyä ko kigye alona.
8 Nyata tetedri'bai ri tu ana otrine,
ànya se kayi ni äkpurukui leyena iyi.
9 Mi'ba 'bi'bi anyaro voiwiro keyivo ko;
mi'ba anya ŋgaeyi kotene oko efokote,
'buzevo ŋgäkyi ana ro kosi ko.
10 Mitri ŋgäkyi ana tana 'ba ma te utine,
ago da'do rriti kote ni ma milesi.

11 Aba madrana ṛo ya endre maro roya
kode aba äti mabe dori madrana ṛo odra.
12 Endre maro 'degwo ma uŋgyine miṛi anyaro dri etaya?
Anya 'ba ma gi ba anyaro ondrone etaya?
13 Aba madra gwo aba yauono ma te titiiti ro,
aba ono mu'du amaro te tiṛi ago ma te loli,
14 oso 'bädri'ba ndi 'dimiri'bai se kogo
kobeyi zo'desii miriro se kyeno ana be kai ronye.
15 'Dooko aba mu'duna ndi oso opii
se logo läguläguro be ago kodroyi mo'di be twi zoi ànyaro ya kai ronye,
16 kode oso ŋgwa se äti ro ṛi 'do ronye,
se ndre ŋgaeyi ko 'do ronye.
17 'Budri ya lidri takozi'bai e'beyi takozi oye te,
ago 'dise kokwote lolite.
18 Lau kamba'bai usuyi taliatokpe te,
ànya eriyi totre 'desii losi ro ro kote.
19 'Dise likulikuro ndi 'dise äniko be orivoya lau,
ago iyeäṛi te orivoya dritairo ni 'desi anyaro ri.

20 Nya lidri o'ba ugu orine rueza si etaya?
Ago nya ŋgaeyi ozo lidri ri tusu ya etaya?
21 Ànya kayi odra kwote, caoko esa kote,
ànya kayi uṛina ndrani ŋgadriamba ri.
22 Ànya a'doyi te yai'dwesi ago riyä ro ondro ànya kodra te owo.
23 Tana e'di Lu ozo ŋgaeyi gwo ànya se nda da'do liti na be kwoi ri
ago 'be aga te ànya lomvosi gbikyi niya?
24 Liyi maro go tozarute ŋgaonya ro märi,
ago leri maro mäni kote drina otane alona.
25 Ŋgase cini muturibe ono esate mädri
ago ŋgase cini turina kabe ma oso ono 'dete mädri.
26 Ma te taliatokpe ako, ca loli ako,
musu loli kote toto alo rriti ayani.
Job's First Speech
Blot Out the Day of My Birth
1 Finally, Job cursed the day
of his birth
2 by saying to God:
3 Blot out the day of my birth
and the night when my parents
created a son.
4 Forget about that day,
cover it with darkness,
5 and send thick, gloomy shadows
to fill it with dread.
6 Erase that night from the calendar
and conceal it with darkness.
7 Don't let children be created
or joyful shouts be heard
ever again in that night.
8 Let those with magic powers
place a curse on that day.
9 Darken its morning stars
and remove all hope of light,
10 because it let me be born
into a world of trouble.
Why Didn't I Die at Birth?
11 Why didn't I die at birth?
12 Why was I accepted
and allowed to nurse
at my mother's breast?
13 Now I would be at peace
in the silent world below
14 with kings and their advisors
whose palaces lie in ruins,
15 and with rulers once rich
with silver and gold.
16 I wish I had been born dead
and then buried, never to see
the light of day.
17 In the world of the dead,
the wicked and the weary rest
without a worry.
* 18 Everyone is there—
19 where captives and slaves
are free at last.
Why Does God Let Me Live?
20 Why does God let me live
when life is miserable
and so bitter?
21 I keep longing for death
more than I would seek
a valuable treasure.
22 Nothing could make me happier
than to be in the grave.
23 Why do I go on living
when God has me surrounded,
and I can't see the road?
24 Moaning and groaning
are my food and drink,
25 and my worst fears
have all come true.
26 I have no peace or rest—
only troubles and worries.