Lakaza se Lifute
1 OPI atate märi oyine lakaza ludri ro ogyene. Nda ata kpate märi rukä 'desii lidri ro ndi rukä kohani 'desii robe urune, 2 ago oyine le Vodelero Inoma roya Dereŋwa Kagyi ro yasi, ago märi lazo se nda kabe ozona märi 'do opene lau. 3 OPI atate märi atane ekye: “Ami 'bädri'bai Yuda ro ndi lidri Yerusalema robe, nyeri tase ma, OPI Mbaraekye, Lu Yisaraele ro, mabe atana ono. Ma oye ŋgakozi aza ezine vo ono ya se 'dicini se kabe tana erina a'dona ndi märäyiro. 4 Ma oye ta ono oyene tana lidri e'be mate ago enjiyi vo ono te tori olo si lui azaka ri, lui se ca ànya ca zutui ànyaro ndi 'bädri'bai Yuda robe niyi ta aza kote tana ro, ago ànya 'bayi vo ono te a'done twi kari taŋgye'bai rosi. 5 Ànya beyi vo tori oloro te Bala ri ŋgàga ànyaro ozaza tori ro asi si, se mozo ota kote ànyari ta oyene oso inye; ca tana ci kpa ko drî maro ya. 6 Ta'doro, tu ka oye esane se änina kote vo ono uzine Tofeta kode Vodelero Inoma ro. Ago äzina 'da, Vodelero 'Ditufu ro. 7 Mugburuna tavoora cini lidri Yuda ro ndi Yerusalema robe 'da vo gi ono ya. Ma'bana kyila'baazii ànyaro opena ànya 'da ṛe ago tufuna ànya 'da kyila ya. Mozona avoi ànyaro 'da ŋgaonya ro arii ndi koronya vocowaro be ri. 8 Meperena 'bakici ono 'da ago a'dona 'da ŋga uguro, 'dicini se kabe lävu lomvoigyesi a'dona ndi lä'bilä'biro ago larolaro ro ni ŋgapere se ka'dobe kigye ana ri. 9 Ma'bana ànya 'da ŋgàgaagoro ànyaro ago ndiriŋwa ànyaro be onyane, tuse kyila'baazii ànyaro se kolebe ànya ufune ana kumudri ànyaro te si.”
10 'Dooko OPI atate märi lakaza se ana ufune mile lidri se koyiyibe mabe ana ro yasi 11 ago atane ànyari ekye OPI Mbaraekye atate ekye: “Mutufuna lidri ono ndi 'bakici ono be 'da, oso lakaza ludri ro kabe lifu ronye se änina kote ogone ebene voaloya alona. Lidri osena avoi ànyaro 'da Tofeta ya tana vo aza a'dona i'do ànya oseza. 12 Ma'batate ma oye 'bakici ono ndi lidri se kayibe ori kigye iyi be o'bane a'done oso Tofeta ronye. 13 Zoi Yerusalema ro, zoi 'bädri'bai Yuda ro ro, ago zoi se cini, aza ŋga ŋgutruro be paraga na zele 'bi'bii ri ago se aso vino te kigye ŋgapäṛi ro lui azaka ri iyi, ànya a'dona 'da undiro oso Tofeta ronye.”
14 'Dooko ma Yeremaya me'be Tofeta, se OPI kozo mabe lazo ndaro opene kigye ana te. Moyi medrete goko Yekalu roya ago mititate lidri cini ri 15 makye OPI Mbaraekye, Lu Yisaraele ro, atate ekye: “Ma oye taezaro se cini mata tana be 'do ezine 'bakici ono ndi 'ba'desii se cini lototi iyi dri, tana lidri nayi orivoya taeriako ago niyi kote tase mabe atana ono erine.”
Jeremiah and the Clay Jar
1 The Lord said:
Jeremiah, go to the pottery shop and buy a clay jar. Then take along some of the city officials and leading priests 2 and go to Hinnom Valley, just outside Potsherd Gate. Tell the people that I have said:
3 I am the Lord All-Powerful, the God of Israel, and you kings of Judah and you people of Jerusalem had better pay attention. I am going to bring so much trouble on this valley that everyone who hears about it will be shocked. 4-5 The people of Judah stopped worshiping me and made this valley into a place of worship for Baal and other gods that have never helped them or their ancestors or their kings. And they have committed murder here, burning their young, innocent children as sacrifices to Baal. I have never even thought of telling you to do that. 6 So watch out! Someday this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. It will be called Slaughter Valley!
7 You people of Judah and Jerusalem may have big plans, but here in this valley I'll ruin those plans. I'll let your enemies kill you, and I'll tell the birds and wild animals to eat your dead bodies. 8 I will turn Jerusalem into a pile of rubble, and every passerby will be shocked and horrified and will make insulting remarks. 9 And while your enemies are trying to break through your city walls to kill you, the food supply will run out. You will become so hungry that you will eat the flesh of your friends and even of your own children.
10 Jeremiah, as soon as you have said this, smash the jar while the people are watching. 11 Then tell them that I have also said:
I am the Lord All-Powerful, and I warn you that I will shatter Judah and Jerusalem just like this jar that is broken beyond repair. You will bury your dead here in Topheth, but so many of you will die that there won't be enough room.
12-13 I will make Jerusalem as unclean as Topheth, by filling the city with your dead bodies. I will do this because you and your kings have gone up to the roofs of your houses and burned incense to the stars in the sky, as though they were gods. And you have given sacrifices of wine to foreign gods.
Jeremiah Speaks in the Temple Courtyard
14 I went to Topheth, where I told the people what the Lord had said. Then I went to the temple courtyard and shouted to the people, 15 “Listen, everyone! Some time ago, the Lord All-Powerful, the God of Israel, warned you that he would bring disaster on Jerusalem and all nearby villages. But you were stubborn and refused to listen. Now the Lord is going to bring the disaster he promised.”