Lu Ezana Ezipeto 'da
1 Lazo ono ta Ezipeto rota ekye: OPI ka eziikyi 'dikolo umuekye si ka oyi Ezipeto ya. Lui edeedero Ezipeto'bai ro lä'bina 'da nda mile, ago agoago lidri Ezipeto ro ro okyena 'da. 2 OPI ekye: “Meŋgana ya lidri Ezipeto ro ro 'da kyila oyene kakalaka ro Ezipeto ya ago motozana ädrupi 'da a'done kyilaro ädrupi ndaro be ago oriazi a'dona 'da kyilaro oriazi ndaro be. 'Bakicii oyenayi kyila 'da 'bakicii azi be, ago 'bädri'bai utrirunayi 'da ta mbara rota 'bädri'bai ezi be. 3 Ma oye tori tauni Ezipeto'bai ro perene ago tavoora ànyaro gburune. Ànya ejinayi lui edeedero ànyaro 'da ànya opane, ago ànya oyinayi 'da tetedri'bai re, ata'ba tori avo ro be re ago kozoi re ta azaka vona edrene. 4 Mozona Ezipeto'bai 'da 'di drikyitri'ba aza rigye, ago 'bädri'ba ago se siomba be 'do ri ni ànya mirine. Ma, OPI Mbaraekye, matani.”
5 Gyi Naile ro osena 'da, ago golo uguna ose 'da liyaro gbe. 6 Gwoṛiŋwà Golo Naile ro a'dona 'da uŋguuŋguro ondro ànya kate ugu ose liyaro gbe owo. Äjääyi na ndi dradra na be ludina 'da, 7 Vo a'dona 'da ni rri Naile kalasi ago ŋgaluru se cini aribe Naile kalasi iyi owina 'da ago oli onjana 'da zwi. 8 Ti'bi uru'bayi liyinayi 'da ago a'donayi 'da tusu ro, ànya se kabe ti'bi evo ni Naile yasi ndi ànya se kayibe kyimba ovo golo ya iyi be a'donayi 'da tusu ro. 9 Ànya se kayibe boŋgo 'bilindriro ede iyi a'donayi 'da tusuro ago ànya se kayibe boŋgo kodo ro o'di iyi a'donayi 'da mio'ba ako; 10 boŋgo o'di'bai a'donayi 'da märäyiro ago ànya se kayibe losi oye päläti dri iyi a'donayi 'da tusuro.
11 Dri'bai 'bakici Zoana ro orivoya amamai! Lidri tavouniekye Ezipeto ro kayi tavoata tauniakosi! Ànya uninayi atane 'bädri'ba ri ekye yìru vo tauni'bai ndi 'bädri'bai se kyeno kai ro ni eŋwanyeya? 12 'Bädri'ba Ezipeto ro, ànya se tavoata'bai tauniekye miro kwoi eŋwaroya? Mi'ba ànya kitiyi tase OPI Mbaraekye korabe ta Ezipeto rota ono tana miri. 13 Dri'bai Zoana ro a'doyite amama ro, ago odo dri'bai mamefi ro te. Ànya ni dri'bai lidri ànyaro ro ono wiriyi Ezipeto te. 14 OPI 'ba ànya te tavoata 'diwiriro ozone ayani. Ta'doro, ànya 'ba Ezipeto'bai te ŋga cini oyena koziro oso mano se wa fute oko ka aba parapara kabe o'de u'dwe modo ndaro ya 'do ronye. 15 'Diaza i'do Ezipeto ya, ŋgaamba be, kode ati'ba ro, 'desiro kode uniako, ŋgaopa oyene.
Ezipeto'bai Mätuna OPI 'da
16 Tu kabe esa ana si lidri Ezipeto ro a'dona 'da turituriro oso 'ditoko ronye. Ànya lä'binayi 'da turi si ondro ànya kondreyi OPI Mbaraekye keŋga drì ndaro te kuru ànya ezaza owo. 17 Lidri Ezipeto ro a'dona 'da turiro ni lidri Yuda ro ri; 'dicini se keri ta kandrakozi se OPI Mbaraekye kedebe ànya lomvo ana tana te a'donayi ndi turiro.
18 Tu ana si atana 'da kala Ebere rosi 'bakicii nji Ezipeto ro yasi. Lidri se lau kai äṛuruna 'da ävuru OPI Mbaraekye rosi. Alodi aza 'bakicii kai ro äzina ävuruna 'da, “'Bakici Kitu ro.”
19 Tu ana si, vo tori oloro a'dona 'da OPI ri kitoriya wari Ezipeto ro roya ago äṛuna kuni cariro aza 'da ndäri kishwedri Ezipeto be ya. 20 A'dona 'da taka'daro ago tazevoedre ro OPI Mbaraekye ri wari Ezipeto roya. Ondro ate lidri se lau ana ezana ago kayoyi drite OPI ri oko, nda ezona 'diaza 'da ànya gagane ago opane. 21 OPI ka'dana andivo ndaro 'da lidri Ezipeto ro ri, 'dooko ànya uninayi OPI 'da tu ana si ago mätunayi nda 'da, ago ànya ezinayi tori oloro ndi ŋgapäṛi ozaro be 'da ndäri. Ànya o'banayi tao'ba lämu'du azaka 'da ndäri ago oyenayi tase ànya ko'bayi tana be 'do 'da. 22 OPI ezana Ezipeto'bai 'da, oko nda ogo edena ànya 'da. Ànya egonayi 'da ndare, ago nda erina mätu ànyaro 'da ago edena ànya 'da.
23 Ondro tu ana kesate oko, liti a'dona 'da ŋbokoloko lakole Ezipeto ro Siria be ya. Lidri Ezipeto ro ndi Siria ro be abanayi 'da lakole yasi, ago tu'dei se ritu ono mätunayi 'da voaloya. 24 Tu ana si a'do 'desi Yisaraele ro ojona ndi ojo Ezipeto ndi Siria be robe, ago tu'dei se kwoi a'donayi 'da äṛuäṛuro vo 'bädri cini ro ri. 25 OPI Mbaraekye äṛuna ànya 'da ago atana 'da ekye: “Mäṛuna ami 'da, Ezipeto'bai, ami lidri maro; ami, Asaria'bai, se ma'bani, ago ami, Yisaraele'bai lidri onjionji maro.”
Egypt Will Be Punished
1 This is a message about Egypt:

The Lord comes to Egypt,
riding swiftly on a cloud.
The people are weak from fear.
Their idols tremble
as he approaches and says,
2 “I will punish Egypt
with civil war—
neighbors, cities, and kingdoms
will fight each other.

3 “Egypt will be discouraged
when I confuse their plans.
They will try to get advice
from their idols,
from the spirits of the dead,
and from fortunetellers.
4 I will put the Egyptians
under the power of a cruel,
heartless king.
I, the Lord All-Powerful,
have promised this.”
Trouble along the Nile
5 The Nile River will dry up
and become parched land.
6 Its streams will stink,
Egypt will have no water,
and the reeds and tall grass
will dry up.
7 Fields along the Nile
will be completely barren;
every plant will disappear.

8 Those who fish in the Nile
will be discouraged
and mourn.
9 None of the cloth makers
will know what to do,
and they will turn pale.
10 Weavers will be confused;
paid workers will cry and mourn.
Egypt's Helpless Leaders
11 The king's officials in Zoan
are foolish themselves
and give stupid advice.
How can they say to him,
“We are very wise,
and our families go back
to kings of long ago?”
12 Where are those wise men now?
If they can, let them say
what the Lord All-Powerful
intends for Egypt.

13 The royal officials in Zoan
and in Memphis
are foolish and deceived.
The leaders in every state
have given bad advice
to the nation.
14 The Lord has confused Egypt;
its leaders have made it stagger
and vomit like a drunkard.
15 No one in Egypt can do a thing,
no matter who they are.

16 When the Lord All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear. 17 They will be so terrified of Judah that they will be frightened by the very mention of its name. This will happen because of what the Lord All-Powerful is planning against Egypt.
The Lord Will Bless Egypt, Assyria, and Israel
18 The time is coming when Hebrew will be spoken in five Egyptian cities, and their people will become followers of the Lord. One of these cities will be called City of the Sun.
19 In the heart of Egypt an altar will be set up for the Lord; at its border a shrine will be built to honor him. 20 These will remind the Egyptians that the Lord All-Powerful is with them. And when they are in trouble and ask for help, he will send someone to rescue them from their enemies. 21 The Lord will show the Egyptians who he is, and they will know and worship the Lord. They will bring him sacrifices and offerings, and they will keep their promises to him. 22 After the Lord has punished Egypt, the people will turn to him. Then he will answer their prayers, and the Egyptians will be healed.
23 At that time a good road will run from Egypt to Assyria. The Egyptians and the Assyrians will travel back and forth from Egypt to Assyria, and they will worship together. 24 Israel will join with these two countries. They will be a blessing to everyone on earth, 25 then the Lord All-Powerful will bless them by saying,

“The Egyptians are my people.
I created the Assyrians
and chose the Israelites.”