1 Nebii Agai ndi Zekaria ŋgwa Ido robe etoyi taope te Yudai se orivoya Yuda ndi Yerusalema be ya ri ävuru Lu Yisaraele ro rosi. 2 'Dooko ondro Zerubabela ŋgwa Salatiela ro ndi Jesua ŋgwa Jozadaka robe kogo ketoyi Yekalu se orivoya Yerusalema ya ana obena te oko nebii se ritu kai payi ànya te.
3 Tu gi ana si Tatenai wari'ba wari Golo Eferata tasisi ro, Setarabozenai ndi 'dise kodro'berube ànya yibe ana ikyiyite ago atayite ekye: “A'di ozo ota ni ämiri Yekalu ono obene ago tiṛi ondene niya?” 4 Ànya ejiyi ta kpate ekye: “Ävuru lidri se cini kayibe Yekalu ono obena ni a'di ya?” 5 Oko Lu Yisaraele ro ndrevote dri'bai Yudai ro dri ago dri'bai Peresia ro edreyi ànya kote madale azona lazo lutu Dariyasi ri ago ologona waraga ànyaro vona lutu. 6 Gyere waraga se wari'ba Tatenai wari Golo Eferata tasisi ro, Setarabozenai ndi wari'bai se kodro'berube ànya yibe kegyiyibe ana zoyite 'bädri'ba Dariyasi ri.
7 Ànya zoyi tate ndäri se egyite nonye ekye: “'Bädri'ba Dariyasi taliatokpe ka'do miri.
8 “Mà ta ono o'bana unine mi 'bädri'ba ri nonye tana mòyite wari Yuda roya ago Yekalu Lu 'desi roya se ate ugu obene kuni 'desiro si, ago alala loro te tiṛina drisi, ànya kayi ugu losina oye giṛo ŋgyeŋgyero ago ka ugu a'do giṛo kadoro.
9 “'Dooko màtate dri'bai kai ri ago meji ànya te màkye: A'di ozo ota ni ämiri Yekalu ono obene ago tirii ondene niya? 10 Mèji ànya kpate ta ävuru ànyaro rota, tana mègyi ävuru dri'bai losi ro ànyaro robe miri.
11 “Ago tadrioza ànyaro ämäri ni no ekye: ‘Ama orivoya ruindu'bai Lu vo'buyakuru ndi 'bädri be ro, ago màgo mà Yekalu se abebe kyeno ndroa na te amba ono obena, se 'bädri'ba mbaraekye Yisaraele ro kobe be ago konde be ono. 12 Oko tana zutui amaro 'bayi Lu vo'buyakuru rote kyilaro, nda 'ba Nebukadenezara 'bädri'ba Babelona ro pe ànya te ṛe, pere Yekalu ono te ago ugu lidri na te midiro Babelona ya. 13 Caoko ndroa käti Sairasi 'bädri'ba Babelona ro rosi, Sairasi 'bädri'ba ozo tate ogone Yekalu ono obene. 14 Nda go logo logo läguläguro ndi lakazà cini mo'di ro Yekalu OPI ro ro, se Nebukadenezara kurube ni Yekalu yasi ni Yerusalema yasi ndi ezi gwo yekalu ya Babelona ya ono te. 'Bädri'ba Sairasi lofo ŋgase kwoi te tesi ni yekalu Babelona ro yasi, ago ozo ànya te mano se äzibe Sesebazara, se nda ko'babe wari'ba ro ono rigye. 15 Ago 'bädri'ba atate ndäri ekye: Miru lakazà kai ago nyoyi mi'ba ànya Yekalu ya ogone ànya logone Yekalu se Yerusalema ya ono ya, ago Yerusalema ya mi'ba ago abe Yekalu vona se käti ono ya. 16 'Dooko Sesebazara ikyite ago be kotopa Yekalu rote Yerusalema ya, ago ṛoni tu gi ana si adrigi ugu obena, le yauono kye ko drigba.’
17 “Ka'do inye, ondro ka'do tana kusi mi 'bädri'ba ndi mi'ba äṛi taegyi miriro ni Babelona yasi, andre robe kode 'Bädri'ba Sairasi ozo ota ndi ogone Yekalu ono obene Yerusalema ya. 'Dooko nyologo ole miro ta ono ro tana ämäri.”
1 Then the Lord God of Israel told the prophets Haggai and Zechariah to speak in his name to the people of Judah and Jerusalem. And they did. 2 So Zerubbabel the governor and Joshua the priest urged the people to start working on the temple again, and God's prophets encouraged them.
3 Governor Tattenai of Western Province and his assistant Shethar Bozenai got together with some of their officials. Then they went to Jerusalem and said to the people, “Who told you to rebuild this temple? 4 Give us the names of the workers!”
5 But God was looking after the Jewish leaders. So the governor and his group decided not to make the people stop working on the temple until they could report to Darius and get his advice.
6 Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their advisors sent a report to Darius, 7 which said:
King Darius, we wish you the best! 8 We went to Judah, where the temple of the great God is being built with huge stones and wooden beams set in the walls. Everyone is working hard, and the building is going up quickly.
9 We asked those in charge to tell us who gave them permission to rebuild the temple. 10 We also asked for the names of their leaders, so that we could write them down for you.
11 They claimed to be servants of the God who rules heaven and earth. And they said they were rebuilding the temple that was built many years ago by one of Israel's greatest kings.
12 We were told that their people had made God angry, and he let them be captured by Nebuchadnezzar, the Babylonian king who took them away as captives to Babylonia. Nebuchadnezzar tore down their temple, 13-15 took its gold and silver articles, and put them in the temple of his own god in Babylon.
They also said that during the first year Cyrus was king of Babylonia, he gave orders for God's temple to be rebuilt in Jerusalem where it had stood before. So Cyrus appointed Sheshbazzar governor of Judah and sent these gold and silver articles for him to put in the temple. 16 Sheshbazzar then went to Jerusalem and laid the foundation for the temple, and the work is still going on.
17 Your Majesty, please order someone to look up the old records in Babylonia and find out if King Cyrus really did give orders to rebuild God's temple in Jerusalem. We will do whatever you think we should.