Moaba
1 OPI ekye: “Lidri Moaba ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya zayi kowa 'bädri'ba Edoma ro ro te foda torofo ro. 2 Ta'doro masona asi 'da wari Moaba ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye Keriota ro 'da riya. Lidri Moaba ro todrana 'da kporo kyila roya, ondro kyila'bai kayite ugu totre ndi cekuṛe ovo be owo. 3 Mäfuna 'dimiri'ba Moaba ro 'da ndi dri'bai cini wari ana robe.”
Yuda
4 OPI ekye: “Lidri Yuda ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya gayi taŋgaembaro ma OPI ro tezo ago ätiyi ota maro kote. Ànya soyite lui awi se zutui ànyaro kindurube rigye kai vo. 5 Ta'dota masona asi 'da Yuda dri ago ujena tiṛi mbaraekye Yerusalema ro 'da riya.”
Vure Lu ro Yisaraele lomvo
6 OPI ekye: “Lidri Yisaraele ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya gyeyi lidri se ta'diri be te mo'di dri ago gyeyi lemeri'bai te mvokai akpaakparo ro dri. 7 Ànya toyi 'dise mbaraako te durufu ro ago lagayi taŋgye 'dimäyuro ro tezo. Mano alo ndi täpi ndaro be ciyi u'duyi ndi ŋguti alo 'do be, tana ta'doro enji ävuru alokado maro te. 8 Vo cini mätu ro yasi lidri ka u'du boŋgo se ànya kurube yuŋgu dri iyi drisi. Ànya kayi vino se ozobe vo vure ro yasi 'do umvuna Yekalu Lu ànyaro roya.
9 “Ago caoko, mutufu Amora'bai te ànya milesi, lidri se ombana oso omba ice wiri ro ronye, ago ṛatara ro oso ice vudi ro ronye kai. Mutufu gwoṛi ndi pajii anyaro be te. 10 Molofo ami te ni Ezipeto yasi, ago melepe ami te ndroa na 'butesu vocowa yasi, ago mozo wari Amora'bai rote ämiri. 11 Manji rukä ŋgwai amiro rote a'done nebii ro, ago rukä manoto'di amiro ro ma'bate kämäri'bai ro. Inye'do a'do ko endaro inye ya ami lidri Yisaraele ro? Ma, OPI, matani. 12 Oko mì'ba kämäri'bai te vino umvune, ago mì'bidri nebii rote ko lazo maro opene. 13 Ago yauono mikyiyina ami 'da gyinidri, ago mìyena 'da tritri oso arabia se twi inya be ŋgaläŋgyi kabe terina vuru 'do ronye. 14 Ca umu'ba se umuekye opana vo ko; 'dise mbaraekye mbarana okyena 'da, ago kyila'bai uninayi ko andivo ànyaro opane, 15 Lidri se kusu be unina ko edrene vo ànyaro yasi, lidri se umuekye unina ko andivo ànyaro opane, ago lidri se kabe umu farasi si unina ko adri ànyaro opane. 16 Tu gi ana si kyila'bà se turiako lovona lakazà ànyaro kyila ro 'da vuru, ago umunayi 'da.” OPI atani inye.
Judgment on Moab

I will punish Moab
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They made lime from the bones
of the king of Edom.
2 Now I will send fire to destroy
the fortresses of Kerioth.
Battle shouts and trumpet blasts
will be heard as I destroy Moab
3 with its king and leaders.
I, the Lord, have spoken!
Judgment on Judah
4 The Lord said:

I will punish Judah
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They have rejected my teachings
and refused to obey me.
They were led astray
by the same false gods
their ancestors worshiped.
5 Now I will send fire on Judah
and destroy the fortresses
of Jerusalem.
Judgment on Israel
6 The Lord said:

I will punish Israel
for countless crimes,
and I won't change my mind.
They sell honest people for money,
and the needy are sold
for the price of sandals.
7 They smear the poor in the dirt
and push aside
those who are helpless.

My holy name is dishonored,
because fathers and sons sleep
with the same young women.
8 They lie down beside altars
on clothes taken
as security for loans.
And they drink wine in my temple,
wine bought with the money
they received from fines.

9 Israel, the Amorites were there
when you entered Canaan.
They were tall as cedars
and strong as oaks.
But I wiped them out—
I destroyed their branches
and their roots.
10 I had rescued you from Egypt,
and for forty years I had led you
through the desert.
Then I gave you the land
of the Amorites.

11 I chose some of you
to be prophets
and others to be Nazirites.
People of Israel,
you know this is true.
I, the Lord, have spoken!
12 But you commanded the prophets
not to speak their message,
and you pressured the Nazirites
into drinking wine.

13 And so I will crush you,
just as a wagon full of grain
crushes the ground.
14 No matter how fast you run,
you won't escape.
No matter how strong you are,
you will lose your strength
and your life.
15 Even if you are an expert
with a bow and arrow,
you will retreat.
And you won't get away alive,
not even if you run fast
or ride a horse.
16 You may be brave and strong,
but you will run away,
stripped naked.
I, the Lord, have spoken!