1 Ni 'Di'desi resi.
Toko se ulube ndi ŋgwai anyaro be ri, se mulute endaro ono. Ago ko gialo ma ayani, oko vona se cini kuni taŋgye ndi luyi ami kpa. 2 Tana taŋgye ka ori ama ya ago a'dona ndi ama be äduako.
3 Ka'do inye Lu Täpi ndi Yesu Kristo, Ŋgwa Täpi ro kozo tai'dwero, yauni, ndi taliatokpe be ämiri, ànyari a'done amaro taŋgye ya ndi ŋgalu be.
Taŋgye ndi Ŋgalu be
4 Ma orivoya yai'dwesi rukä ŋgwai miro ro usuvoya kayi ori taŋgye ya, kpa oso Täpi kota ama be ronye. 5 Ago ma mi eji, toko se ulube ono: vo amaro cini mi'de mùlu azi. Ono ma ko ota to'di egyi ämiri; oko ni ota se mà'dobe sina etovoya owo. 6 Ŋgalu gi mabe tana ata ono ka ata ekye anjioko beṛo ämäri orine taoro si ota Lu ro ri, ota se, oso nyeribe ni etovoya ronye, se anjioko beṛo vo ami cini ro ri orine ŋgalu ya.
7 'Diodo'bai amba foyite 'bädri ya, lidri se mayi ta be ko ekye Yesu Kristo ikyite oso a'do lidri ro ronye 'do owo. 'Di oso inye 'do orivoya 'diodo'ba yi ago kyila'baazi Kristo ro. 8 Ka'do inye nyà'do vookwa be, tana ukyi nyìje ŋgase màye losi be tana ro 'da, oko nyùsuna päläti amiro 'da twi.
9 'Diaza se kori kote ŋgaemba Kristo ro voro, ago koyi gwo ndra kundu igyesi, nda i'do Lu be. Nda se kabe ori ŋgaemba ono ya orivoya riti Täpi ndi Ŋgwa be be. 10 Ka'do inye, ondro 'diaza kate ikyi amire se kezi ŋgaemba ono kote, mìru nda ko 'ba amiro yasi, mìye mede ko ago nyàta kpa ko mìkye: “Taliatokpe ka'do mibe.” 11 Tana 'diaza se kabe taliatokpe oye rigye nda a'dote taoye'baazi nda se kabe taundiro oye ro.
Ata Äduro
12 Ma ta be amba itine ämiri, oko male kote egyine waraga ndi iniki be si; oko ma mio'ba ami täkyine ago atane ami yibe miyamiya, tana mà'do robe yai'dwe amba si.
13 Ŋgwai endreŋwa miro lulu ro ro zoyi mede ànyaro miri.
1 From the church leader.
To a very special woman and her children. I truly love all of you, and so does everyone else who knows the truth. 2 We love you because the truth is now in our hearts, and it will be there forever.
3 I pray that God the Father and Jesus Christ his Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.
Truth and Love
4 I was very glad to learn that some of your children are obeying the truth, as the Father told us to do. 5 Dear friend, I am not writing to tell you and your children to do something you have not done before. I am writing to tell you to love each other, which is the first thing you were told to do. 6 Love means we do what God tells us. And from the beginning, he told you to love him.
7 Many liars have gone out into the world. These deceitful liars are saying Jesus Christ did not have a truly human body. But they are liars and the enemies of Christ. 8 So be sure not to lose what we have worked for. If you do, you won't be given your full reward. 9 Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you. 10 If people won't agree to this teaching, don't welcome them into your home or even greet them. 11 Greeting them is the same as taking part in their evil deeds.
Final Greetings
12 I have much more to tell you, but I don't want to write it with pen and ink. I want to come and talk to you in person, because this will make us really happy.
13 Greetings from the children of your very special sister.