1 Äduro, mä̀ni kote tana iŋgyine tona. Ago mùsutate orine iṛe Atenea ya 2 ago màzo Timoteo, ädrupi amaro se kabe losi oye ama yibe Lu ri ugu Lazokado opevoya ta Kristo rota te. Màzo nda te ami tombane ago taoma amiro opane, 3 tana ukyi alo aza amiro ogo 'da kovole ta rueza kwoi rota. Ami andivo mìni ṛote taezaro se ono orivoya telesi taole Lu ro royi ämäri. 4 Tana ama bedri orivoya ami yibe, mìti tana rote ämiri käti ta tu ana rota anjioko oye ṛo ama ezane; ago mìni ṛote kado, anjioko modona a'do ṛote. 5 Ta'dota mazo Timoteo te, mäni kote tana iŋgyine tona, ago mazo nda te ta taoma amiro ro uniza. Ago ma'dote turi ro, tana ukyi ta azaka si kicu'ba kicu drî amiro te, ago losi cini amaro a'dote ta awi ro!
6 Yauono Timoteo kegobe ni ami resi, nda ezi lazo to'di taoma ndi ŋgalu amiro robe te. Nda ititate ämäri ekye: Nyà ta amaro usuna ondoalo ago mìle ama ondrene kpa oso màlebe ami ondrene ronye. 7 Ago, rriti cini amaro ndi ugu rueza be ya ozo agoago te ämäri ta amiro ta, ädrupii ago endreŋwai, taoma amiro ozo agoago te ämäri, 8 tana yauono endaro mà ṛo ori ondro nyàte edre ŋgyiri ori amiro rudro'bero Opi be ya owo. 9 Yauono mä̀nina ndi aro'boya oyene Lu amaro ri ta amiro ta. Mà aro'boya ozo ndäri ta riyä se mà'dobe sina nda kandra ta amiro ta ro. 10 Mà nda eji ya cini amaro si kitu ndi ŋgäkyi be si ko'ba ama robe ami ondrene bi ago ŋgase ami orivoya lemerina be taoma amiro ya mòzo robe.
11 Ka'do inye Lu Täpi amaro andivona ndi Opi amaro Yesu be kede liti ämäri ukyiza amire! 12 Opi ko'ba ŋgalu amiro azi ri ndi lidri cini ri be kiliti amba ndra ago ka'do para oso ŋgalu amaro ämiri ronye. 13 Liti ono yasi nda tombana ami 'da ago nyà'dona 'da ŋgye alokado Lu Täpi amaro kandra ondro Opi amaro Yesu kate ikyi ànya se cini ndaro be owo.
1 Finally, we couldn't stand it any longer. We decided to stay in Athens by ourselves 2 and send our friend Timothy to you. He works with us as God's servant and preaches the good news about Christ. We wanted him to make you strong in your faith and to encourage you. 3 We didn't want any of you to be discouraged by all these troubles. You knew we would have to suffer, 4 because when we were with you, we told you this would happen. And we did suffer, as you well know. 5 At last, when I could not wait any longer, I sent Timothy to find out about your faith. I hoped Satan had not tempted you and made all our work useless.
6 Timothy has now come back from his visit with you and has told us about your faith and love. He also said that you always have happy memories of us and that you want to see us as much as we want to see you.
7 My friends, even though we have a lot of trouble and suffering, your faith makes us feel better about you. 8 Your strong faith in the Lord is like a breath of new life. 9 How can we possibly thank God enough for all the happiness you have brought us? 10 Day and night we sincerely pray that we will see you again and help you to have an even stronger faith.
11 We pray that God our Father and our Lord Jesus will let us visit you. 12 May the Lord make your love for each other and for everyone else grow by leaps and bounds. This is how our love for you has grown. 13 And when our Lord comes with all his people, I pray he will make your hearts pure and innocent in the sight of God the Father.