Dawidi Rite Felesete'bai Lako
1 Dawidi usutavote ya ndaro ya ekye: “Tu alo aza si Saulo ka oye ma ufune. Tase kadopara ndra oyene märi gialo märi ruopane 'bädri Felesete'bai roya. 'Dooko Saulo o'dena gwo mi onane ni ma uṛivoya ni Yisaraele yasi, ago ma'dena gwo ruopane ni drì ndaro yasi.” 2 'Dooko Dawidi ndi lidri ndaro kama njidrialo (600) kai yibe, zayite nasi Akisa ŋgwa Maoka ro, 'bädri'ba Gata ro re. 3 Dawidi ndi lidri ndaro yibe riyite Akisa be Gata ya, mano alo ndi katidri anyaro be, ago Dawidi ndi 'ditoko ritu ndaro be, Ainoama ni Jezerela yasi, ndi Abigaila ävuzi Nabala ro ni Karemela yasi be. 4 Ago ondro iti tate Saulo ri ekye Dawidi mute Gata ya oko, nda go ṛi nda kote tona.
5 'Dooko Dawidi atate Akisa ri ekye: “Ondro ka'do ta maro ka'do ndi kado mimile, nyozo vo märi 'ba'desi alo aza 'bädri miro roya, tana mari robe kigye. Tana e'di ma ruindu'ba miro marina gwo 'bakici 'desi ya tro mibe niya?” 6 Ndi tu ana si Akisa ozo 'ba'desi Zikelaga te ndäri; 'do ni tase Zikelaga 'debe a'done 'du 'bädri'bai Yuda ro ri le tu gi ono si ono owo. 7 Dawidi rite 'bädri Felesete'bai roya ndroa alo imba su.
8 Ago Dawidi ndi lidri ndaro be oyiyite, ago idiyite kyila be Gesura'bai, Gireze'bai ndi Amaleka'bai be dri. Lidri kwoi riyi teṛo wari ana ya ukuro eto ṛoni Sura ya, sagwo le Ezipeto ya. 9 Ondro Dawidi kogota wari ana te, nda e'be manoago ca toko aza ko lidriidriro, oko ru timele, tii, doŋgyii, gamelei ndi boŋgo yibe te. Ago 'dooko nda gote kovole Akisa re. 10 Ondro Akisa keji nda te ekye: “Miye kyila a'di be ondro ya?” Dawidi zatadrina ṛo ekye: “Negebe Yuda robe, ago Negebe Jeramele'bai robe, ago Negebe Kena'bai robe.” 11 Ago Dawidi e'be manoago ca toko aza ko lidriidriro lazo ezine Gata ya nda usutavote ekye: “Ukyi ànya itiyi ta amaro 'da, ekye: ‘Dawidi ye takozi nonye ono ni.’ ” Ono ni taoye Dawidi ro ori se nda koribe 'bädri Felesete'bai ro ya owo. 12 Ago Akisa yi tate Dawidi ya, nda usutavote ekye: “Ya lidri ndaro Yisaraele ro osoro nda lomvo; ka'do inye nda orina te ruindu'ba ro märi tu cini se nda kabe ori si.”
1 but he thought to himself, “One of these days, Saul is going to kill me. The only way to escape from him is to go to Philistia. Then I'll be outside of Israel, and Saul will give up trying to catch me.”
2-3 David and his 600 men went across the border to stay in Gath with King Achish the son of Maoch. His men brought their families with them. David brought his wife Ahinoam whose hometown was Jezreel, and he also brought his wife Abigail who had been married to Nabal from Carmel. 4 When Saul found out that David had run off to Gath, he stopped trying to catch him.
5 One day, David was talking with Achish and said, “If you are happy with me, then let me live in one of the towns in the countryside. I'm not important enough to live here with you in the royal city.”
6 Achish gave David the town of Ziklag that same day, and Ziklag has belonged to the kings of Judah ever since.
7 David was in Philistia for a year and four months. 8 The Geshurites, the Girzites, and the Amalekites lived in the area from Telam to Shur and on as far as Egypt, and David often attacked their towns. 9 Whenever David and his men attacked a town, they took the sheep, cattle, donkeys, camels, and the clothing, and killed everyone who lived there.
After he returned from a raid, David always went to see Achish, 10 who would ask, “Where did you attack today?”
David would answer, “Oh, we attacked some desert town that belonged to the Judah tribe.” Sometimes David would say, “Oh, we attacked a town in the desert where the Jerahmeel clan lives” or “We attacked a town in the desert where the Kenites live.” 11 That's why David killed everyone in the towns he attacked. He thought, “If I let any of them live, they might come to Gath and tell what I've really been doing.”
David made these raids all the time he was in Philistia. 12 But Achish trusted David and thought, “David's people must be furious with him. From now on he will have to take orders from me.”