Ŋgaopeṛe Amaro 'Bädri Dri
1 Nda se komabe ekye Yesu orivoya Mesiya owo orivoya ŋgwa Lu ro; ago nda se kabe täpi lu ka kpa ŋgwa ndaro luna. 2 Ta ono si mä̀ni ndi mà ŋgwai Lu ro luna, Lu lu si ago ota ndaro ugu orona si. 3 Tana ŋgalu amaro Lu ri anjioko mà ota ndaro orona. Ago ota ndaro ko orivoya rriti ro ämäri, 4 tana ŋgwà cini Lu ro orivoya mbara be 'bädri opene ṛe. Ago mà 'bädri ope ṛe taoma amaro si. 5 A'di unina ni 'bädri opene ṛe ya? E'be gialo nda se komabe Yesu ni Ŋgwa Lu ro 'do ayani.
Tazevoedre ta Yesu Kristo rota
6 Yesu Kristo ni nda se ikyite gyi bapatisi ro ndaro be ago kari odra ro ndaro be owo. Nda ikyi kote toto gyi be, oko riti gyi ndi kari be be. Ago Tori andivo ndaro ro ka tazevoedre ekye ta ono orivoya ŋgye, tana Tori orivoya taŋgye yi. 7 Tazevoedre'bai orivoya nätu: 8 Tori, gyi ndi kari be, ago vona cini nätu ono ka tazevoedre troalo. 9 Mà taoma tazevoedre lidri roya; oko tazevoedre Lu ro orivoya mbara ndra be, ago nda edretazevo ono te ta Ŋgwa ndaro rota. 10 Tana nda se kabe taoma Ŋgwa Lu ro ya orivoya tazevoedre ono be ya modo ndaro ya; oko nda se taomaako Lu ya, ka'da Lu te ŋbelero kowe'ba ro, tana nda ma kote tase Lu katabe ta Ŋgwa ndaro rota ya. 11 Tazevoedre orivoya ni ono: Lu ozo adri äduako te ämäri, ago adri se ono efovona ni Ŋgwa ndaro yasi. 12 Nda se orivoya Ŋgwa be orivoya adri ono be, nda se Ŋgwa Lu ro ako teinye adri ako.
Adri Äduako
13 Ma ta ono egyi ämiri tana mìni robe anjioko ami orivoya adri äduako be, ami se nyàbe taoma Ŋgwa Lu ro ya ono. 14 Ama orivoya agoago be Lu kandra, tana màma ndi endaro, nda erina ama ndi ondro mèji nda te ta ŋga aza rota se orivoya ole ndaro ronye owo. 15 Nda eri ama ndi ondro mèji nda te owo; ago mä̀ni ndi ono orivoya taŋgye yi, ago mä̀ni kpa ndi anjioko nda ozona ŋgase màbe ejina ni nda si ndi ämäri.
16 Ondro mindre ädrupi miro aza te takozi oyevoya, se loci nda ko odra ya beṛo miri mätu oyene Lu se ozona adri 'da ndäri ri. Ono tana di ànya se takozii ànyaro loci ànya ko odra ya. 'Dooko takozi se kabe 'di loci odra ya orivoya, ago mata ko makye beṛo ämiri mätune tana ro. 17 Taenji cini orivoya takozi yi, oko takozi azaka orivoya loci 'di ko odra ya. 18 Mä̀ni ndi anjioko ŋgwa Lu ro aza ni ko ugu takozi oyene 'duro, tana Ŋgwa Lu ro ka nda gaga londro ro, ago se kozi ono unina ko nda oyene koziro.
19 Mä̀ni ndi ama orivoya Lu ro 'bädri cini ka'do gica orivoya miri nda se kozi ono ro zele owo.
20 Mä̀ni ndi Ŋgwa Lu ro ikyite ago ozo tavouni te ämäri, tana mä̀ni Lu ŋgye robe. Mà ori rumora ya Lu endaro be rudro'be si Ŋgwa ndaro Yesu Kristo be. Ono ni Lu ŋgye yi, ago ono ni adri äduako owo.
21 Ŋgwai maro, nyàgaga andivo amiro londroro ni lui awi risi.
Victory over the World
1 If we believe Jesus is truly Christ, we are God's children. Everyone who loves the Father will also love his children. 2 If we love and obey God, we know we will love his children. 3 We show our love for God by obeying his commandments, and they are not hard to follow.
4 Every child of God can defeat the world, and our faith is what gives us this victory. 5 No one can defeat the world without having faith in Jesus as the Son of God.
Who Jesus Is
6 Water and blood came out from the side of Jesus Christ. It wasn't just water, but water and blood. The Spirit tells about this, because the Spirit is truthful. 7 In fact, there are three who tell about it. 8 They are the Spirit, the water, and the blood, and they all agree.
9 We believe what people tell us. But we can trust what God says even more, and God is the one who has spoken about his Son. 10 If we have faith in God's Son, we have believed what God has said. But if we don't believe what God has said about his Son, it is the same as calling God a liar. 11 God has also said he gave us eternal life and this life comes to us from his Son. 12 And so, if we have God's Son, we have this life. But if we don't have the Son, we don't have this life.
Knowing about Eternal Life
13 All of you have faith in the Son of God, and I have written to let you know you have eternal life. 14 We are certain God will hear our prayers when we ask for what pleases him. 15 And if we know God listens when we pray, we are sure our prayers have already been answered.
16 Suppose you see one of our people commit a sin that isn't a deadly sin. You can pray, and this person will be given eternal life. But the sin must not be one that is deadly. 17 Everything that is wrong is sin, but not all sins are deadly.
18 We are sure God's children do not keep on sinning. God's own Son protects them, and the devil cannot harm them.
19 We are certain we come from God and the rest of the world is under the power of the devil.
20 We know that Jesus Christ the Son of God has come and has shown us the true God. And because of Jesus, we now belong to the true God who gives eternal life.
21 Children, you must stay away from idols.