1 After this I heard what sounded like the roar of a large crowd of people in heaven, saying, “Praise God! Salvation, glory, and power belong to our God! 2 True and just are his judgments! He has condemned the prostitute who was corrupting the earth with her immorality. God has punished her because she killed his servants.” 3 Again they shouted, “Praise God! The smoke from the flames that consume the great city goes up forever and ever!” 4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. They said, “Amen! Praise God!”
The Wedding Feast of the Lamb
5 Then there came from the throne the sound of a voice, saying, “Praise our God, all his servants and all people, both great and small, who have reverence for him!” 6 Then I heard what sounded like a crowd, like the sound of a roaring waterfall, like loud peals of thunder. I heard them say, “Praise God! For the Lord, our Almighty God, is King! 7 Let us rejoice and be glad; let us praise his greatness! For the time has come for the wedding of the Lamb, and his bride has prepared herself for it. 8 She has been given clean shining linen to wear.” (The linen is the good deeds of God's people.)
9 Then the angel said to me, “Write this: Happy are those who have been invited to the wedding feast of the Lamb.” And the angel added, “These are the true words of God.”
10 I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with other believers, all those who hold to the truth that Jesus revealed. Worship God!”
For the truth that Jesus revealed is what inspires the prophets.
The Rider on the White Horse
11 Then I saw heaven open, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True; it is with justice that he judges and fights his battles. 12 His eyes were like a flame of fire, and he wore many crowns on his head. He had a name written on him, but no one except himself knows what it is. 13 The robe he wore was covered with blood. His name is “The Word of God.” 14 The armies of heaven followed him, riding on white horses and dressed in clean white linen. 15 Out of his mouth came a sharp sword, with which he will defeat the nations. He will rule over them with a rod of iron, and he will trample out the wine in the wine press of the furious anger of the Almighty God. 16 On his robe and on his thigh was written the name: “King of kings and Lord of lords.”
17 Then I saw an angel standing on the sun. He shouted in a loud voice to all the birds flying in midair: “Come and gather together for God's great feast! 18 Come and eat the flesh of kings, generals, and soldiers, the flesh of horses and their riders, the flesh of all people, slave and free, great and small!”
19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered to fight against the one who was riding the horse and against his army. 20 The beast was taken prisoner, together with the false prophet who had performed miracles in his presence. (It was by those miracles that he had deceived those who had the mark of the beast and those who had worshiped the image of the beast.) The beast and the false prophet were both thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. 21 Their armies were killed by the sword that comes out of the mouth of the one who was riding the horse; and all the birds ate all they could of their flesh.
1 Nǝ kwaathan tǝ nenyii neŋne kwuurunnǝ kwir kaka kwǝthi dɔŋw lɔppa lǝthi lizi ki-leere-na laarɔŋw, “Ethi Allah ɔtanni! Ŋiglǝthǝ-ŋǝ ŋinith-ŋi nǝ ŋɔma tok nǝroro ŋǝthi Allah wǝri! 2 Kaka nǝṯi-gwɔ hɔkwɔm wuuŋwun oro rerrem nǝ wirllalɔ! E-ta nɔŋwɔccǝ kwiijinǝ haakima ŋgwa kwɔgikkiyǝ ṯurmunǝ ŋiijin-ŋi ŋuuŋun. Nǝ Allah inḏǝthǝ jiizǝ kaka niɽinyithi-ŋgwɔ yaḏaama yuuŋwun.” 3 Nǝraaɽi nǝr ɔvɔna kwokwony nǝraarɔŋw, “Ethi Allah ɔrtanni! Kwuulu kwǝthi iigǝ wuuɽǝzǝ mǝḏiinǝ kwɔppa kwǝṯi kwuɽutǝthi dok-dok!” 4 Mindaŋ nǝ lishiyuukh kila lir ṯuɽi-kwaɽiŋan ŋundu-ŋǝ haywaanaaṯ-yi wɔmiithɔ wir kwaɽiŋan, nǝr iidǝcci Allah-lɔ nǝr kwoccelɔ ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny. E-ta nǝraarɔŋw, “Aamiin, ethi Allah ɔrtanni!”
Ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany.
5 E-ta nǝ ṯogɽo ruuthǝ kwɔrsi-na kwǝthi ŋeeleny ṯaarɔŋw, “Ɔrtathir Allah wǝri, ŋaaŋa tatap lir yaaḏaam yuuŋwun, nǝ lizi tatap tok, lɔppa lokwɔɽony, ŋaaŋa kila lǝṯiiɽi ŋunduŋw-nǝ!” 6 E-ta nenyii neŋne kwuurunnǝ kwir kaka kwǝthi lɔdɔŋw, kwir kaka kwǝthi kiiru, nǝ kwir kaka kwuurunǝ kwǝthi ŋweere ŋwɔppɔthɔna. Mindaŋ nǝnyji neŋne laarɔŋw, “Ɔrtathir Allah! Kaka nɔrɔthɔ-gwɔ Kweeleny Mǝlik kwir Allah wǝri wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa! 7 Ǝri nyeŋlena nǝ ǝri aamina tok; ǝri nii ŋunduŋw-nǝ Kaka mǝgwɔ lɔɔmɔr iila lǝthi ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany, e-ta nǝ ŋiira ŋuuŋun ǝni ŋinaana-lɔ cɔgwo-cɔgwop. 8 Nǝr inḏǝthǝ ŋiira yirethi yir kaṯṯaan yisɔɔɽɔ cɔr-cɔɽɔc yiithɔ, ethisi kenne.” (Kaṯṯaan kǝni ŋirllalɔ ŋǝthi ŋothɽor ŋǝthi lizi lǝthi Allah.)
9 E-ta nenyii meleka ǝccǝŋw, “Luuthusi ŋɔ ŋǝniŋw: Lɔrtanni kila lɔrnacarsi ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany.” E-ta nǝsi meleka kiɽǝzi nɔŋwaarɔŋw, “Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir rerrem ŋǝthi Allah.” 10 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nenyii iidicǝlɔ ŋwɔɽelle-na nenyii kwoccelɔ, laakin tǝ nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔŋw, “Ǝṯi-nyji ǝrricǝ ŋɔ mac! Nǝ nyii kwɔrɔ khaḏaam kaka ŋaaŋwɔsi liyaŋgal-li, kila lǝṯi kette shahaaḏa kwǝni Yǝcu. Kwɔcca kǝniny Allah-lɔ!” Kaka nɔrɔ-gwɔ shahaaḏa kwǝni Yǝcu ṯigɽim ṯǝthi ŋiɽiiya.
Ŋgwa kwɔdǝllithi ki-mɔrṯa-la kwɔfiithɔ.
11 E-ta ninyeese leereya ligiṯṯinǝ, mindaŋ ninyeese mɔrṯa kwɔfiithɔ. Nǝ ŋgwa kwǝllithi-gwɔlǝ nɔŋwɔni Ŋirllalɔ nǝ Rerrem tok; nǝ ǝṯiŋw aari haakima nǝ ǝṯiŋw kette ŋǝryǝ ŋirllalɔ-ŋi. 12 Nǝ yǝy yuuŋwun aaɽanni iigǝ-ŋi wɔfɔɔdɔ, nɔŋw kenne nyaŋgiŋi kinda luuŋwun nyittǝzir, nɔŋw lothone yiriny naana yuuŋwun, laakin nǝsi kwizi ere kweere mac kwilŋithisi, illi ŋundu dak wɔɽe-wɔɽeny. 13 Nǝ kwɔɔvan-ŋgwa kwɔginnaŋw nɔŋworo ŋin ṯarr. Nǝ yiriny yuuŋwun ǝniŋw, “Ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah.” 14 Nǝ jesh kwǝthi ki-leere-naŋw kwaathitha ŋunduŋw, liginna yirethi yisɔɔɽɔ yifiithɔ yǝthi kaṯṯaan, na lǝllithi ki-lɔmɔrṯa-la lifiithɔ. 15 Nǝ kaalala kiiranna ruuthǝ kworo-na kwuuŋwun, kinḏiŋw-ŋgi ethi ṯiinyi ŋeelenyi tatap. Mindaŋ ŋwɔsi mithǝ tɔmɔr-ri tǝthi haḏiiḏ, mindaŋ ŋwɔ tundǝthǝ kiɽicaŋi kǝzir wǝṯir-gwɔ tundǝthǝ, ŋga kir ŋirŋasa ŋǝthi Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa. 16 Nǝ yiriny lothone kwɔɔvana naana nǝ leeɽer naana luuŋwun tok yǝniŋw, “Mǝlik kwǝthi limǝlik, nǝ Kweeleny kwǝthi leeleny-ŋa.”
Kwɔrɔstɔ mɔŋgwɔ illazi haywaana kii.
17 E-ta ninyeese meleka kwirlɔ kaaŋwɔn. Nɔŋw ɔvɔna ŋɔmmaŋi ṯogɽo-thi ṯɔppa, nɔŋw ɔrnɔṯi ndǝwǝ tatap lidiiɽu ki-leere nɔŋwsǝccǝŋw, “Ilar aaɽathici ǝzuumǝ dɔŋw wɔppa wǝthi Allah! 18 Ethi yee yaŋna yǝthi limǝlik nǝ yǝthi liswaag mindaŋ, yǝthi jesh mindaŋ, yǝthi limɔrṯa mindaŋ, yǝthi kila lǝṯi-gwɔ dallɔla mindaŋ, nǝ yaŋna yǝthi lizi tatap lir lɔwaay-ŋa lizi-li lir hɔrr, nǝ lɔppa tok lokwɔɽony tok!” 19 E-ta ninyeese haywaan-ŋwɔsi limǝlik-li lǝthi ṯurmun, nǝ jesh kweeŋen laaɽathɔ dɔŋw ethi-li ṯɔgthi ŋgwa kwudǝllithi ki-mɔrṯa-la nǝ jesh-gi kwuuŋwun. 20 Nǝr mithǝ haywaana wa ŋiwaaya, ŋundu-ŋǝ kwiɽii-gi kwir kwǝluŋw kwǝrrǝ ŋilima kiyǝnǝ yuuŋwun. Nǝṯǝ ŋilim oro ŋa ŋikǝɽinyjǝŋw-ŋi lizi-lɔ kila lǝthi @alaama wǝthi haywaan, nǝ kila limǝ kwocce suurǝ-lɔ kwuuŋwun. Nǝ haywaan-ŋǝ kwiɽii-gi kwir kwǝluŋw tǝ, nǝrsi kaṯṯɔ limiithɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ wɔfɔɔdɔ wǝthi kibriiṯ 21 Nǝr ɽeenye jesha kweeŋen kaalala-gi kuruuthu kworo-na kwǝthi ŋgwa kwǝllithi ki-mɔrṯa-la; mindaŋ nǝ ndǝw tatap yee yaŋna yeeŋen kaka kiya yǝthicǝrsi ŋɔma-na ethisi yee.