The Bowls of God's Anger
1 Then I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels: “Go and pour out the seven bowls of God's anger on the earth!”
2 The first angel went and poured out his bowl on the earth. Terrible and painful sores appeared on those who had the mark of the beast and on those who had worshiped its image.
3 Then the second angel poured out his bowl on the sea. The water became like the blood of a dead person, and every living creature in the sea died.
4 Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood. 5 I heard the angel in charge of the waters say, “The judgments you have made are just, O Holy One, you who are and who were! 6 They poured out the blood of God's people and of the prophets, and so you have given them blood to drink. They are getting what they deserve!” 7 Then I heard a voice from the altar saying, “Lord God Almighty! True and just indeed are your judgments!”
8 Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to burn people with its fiery heat. 9 They were burned by the fierce heat, and they cursed the name of God, who has authority over these plagues. But they would not turn from their sins and praise his greatness.
10 Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. Darkness fell over the beast's kingdom, and people bit their tongues because of their pain, 11 and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.
12 Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River. The river dried up, to provide a way for the kings who come from the east. 13 Then I saw three unclean spirits that looked like frogs. They were coming out of the mouth of the dragon, the mouth of the beast, and the mouth of the false prophet. 14 They are the spirits of demons that perform miracles. These three spirits go out to all the kings of the world, to bring them together for the battle on the great Day of Almighty God.
15 “Listen! I am coming like a thief! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!”
16 Then the spirits brought the kings together in the place that in Hebrew is called Armageddon.
17 Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!” 18 There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all! 19 The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup—the wine of his furious anger. 20 All the islands disappeared, all the mountains vanished. 21 Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.
Looro lǝthi ŋirŋasa ŋǝthi Allah.
1 E-ta nenyii neŋne ṯogɽo ṯɔppa ṯuruuthu ki heikal-na, ṯandica limeleka lir dɔvokwɔɽony, nɔŋwsǝccǝŋw, “Nḏir ele a balsa ŋirŋasa ŋǝthi Allah ki-wurǝyu-lǝ, ŋa ŋinaanɔ ki-looro-na lir dɔvokwɔɽony.”
2 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ kwette ele nɔŋw balsisa ṯurmunǝ kwooro naana kwuuŋwun balac. Nǝ yǝmmǝ yiraara ṯeṯṯec ruuthǝ lizi naana kila lǝthi @alaama wǝthi haywaan, nǝ kila lɔgwɔcca suurǝ-lɔ kwuuŋwun.
3 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ kwuɽǝn balsasi bahara kwooro naana kwuuŋwun balac. Mindaŋ nǝ ŋaaw oro kaka ŋin ŋǝthi kwizigwunǝŋ kwaayɔ, mindaŋ na kwomne tatap kwɔmiithɔ ai ki-bahar-na.
4 Ŋwɔṯaŋw nǝ meleka kwir nimrǝ ṯoɽol balsasi kwooro kwuuŋwun libahara naana lokwɔɽony, nǝ ruwǝ rǝthi ŋaaw tok, mindaŋ nǝr reethe nǝroro ŋin. 5 Nǝ nenyii neŋne meleka kwir rǝ-iis rǝthi ŋaaw tatap, nɔŋwaarɔŋw, “Ŋa ŋgwa kwirllinǝlɔ ter, kwɔnannɔ kire-kirem, nǝ kwɔnaanɔ kerreny tuk, hɔkwɔm wɔɔŋa wɔgittaŋa wǝni wirllalɔ! 6 Kaka niirǝzǝr-gwɔ ŋiinǝ-lɔ ŋǝthi lizi lǝthi Allah, nǝ ŋǝthi liɽii tok, mindaŋ nǝsi inḏǝthǝ ŋiinǝ nǝrsi ii. Kaka nɔvthannicarsi ŋɔ!” 7 Ṯaŋw nenyii neŋne ṯogɽo ki-ŋwɔthgwun-nǝ ṯaarɔŋw, “Kweeleny kwir Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa! Hɔkwɔm wɔɔŋa wir rerrem nǝ wirllalɔ tok!”
8 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ kwaɽiŋan balsi kwooro kwuuŋwun aaŋwɔna naana, mindaŋ nǝr duŋgwǝci ethi uɽǝzi lizi kiijaŋ-ŋgi kuuŋun kufuuthu cir-cir. 9 Nǝrsi dɔnni mindaŋ nǝr ollo yiriny yǝthi Allah, wthi sɔlṯa ki-jiizǝ-lǝ ŋgwɔ. Laakin nǝreere urlǝ rɔgwor-lɔ mac ethi nii ŋunduŋw-nǝ.
10 Nǝ meleka kwir nimrǝ ṯɔthni balsi kwooro kwuuŋwun kwɔrsiya naana kwǝthi ŋeeleny, kwǝthi haywaan. E-ta nǝ kirim aaɽathi ŋeelenyi naana tatap ŋǝthi haywaan, mindaŋ nǝ lizi yee riŋla reeŋen ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋijma ŋeeŋen, 11 na nǝr ollo Allah wǝthi ki-leere-naŋw, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋijma nǝ ŋǝthi yǝmmǝ yeeŋen. Laakin nǝreere urlǝ rɔgwor-lɔ kǝmthi, ki-ŋothɽor-na ŋeeŋen ŋigii.
12 Ṯaŋw nǝ meleka kwir nimrǝ nyirlil balsi kwooro kwuuŋwun ki-bahar-la kwokwɔɽony kwǝni Alfɔraaṯ kwɔppa ŋɔɔrɔ yǝnǝ, mindaŋ nǝ bahar kwokwɔɽony ɔnḏathalɔ kwɔrop, ethi daɽimac’ limuluuk-gǝ ṯaayi-lɔ, lǝṯiila ǝzir-yi wa wǝṯi-yi aaŋwɔn dallitha. 13 E-ta ninyeese rigɽimǝ ṯoɽol rigii raaɽinna lɔroo, luruuthu kworo-na kwǝthi haywaan, nǝ kworo-na kwǝthi kwiɽii kwir kwǝluŋw. 14 Kaka nɔrɔr-gwɔ rigɽim rigii rir Shayaaṯiin rǝṯi ǝrri-ri ŋilima. E-ta nǝ rigɽim rir ṯoɽol kɔrɔ ele naanɔ-gwɔ muluuk tatap kwǝthi ṯurmun, ethisi aaɽaci ŋǝriyǝ dɔŋw ki Laamin lɔppa lǝthi Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa. ( 15 “Niŋna-ṯi! Nyii-ŋgwa kwinḏi kaka kwɔɔɽam! Kwɔrṯanni ŋgwa kwɔnaani yǝy-yǝlɔ, eṯhi aŋraci yirethi yuuŋwun, mindaŋ etheere iirǝrǝlɔ lɔvdɔṯṯɔ mac, mindaŋ ethi ṯɔrony ere mithǝ ki-lizi-nǝ mac!”) 16 E-ta nǝ rigɽim aaɽisa muluuk-gǝ dɔŋw kǝzir wǝnyjicǝr yiriny @ibraaniiyyiina yǝni Harmajaḏuun.
17 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony balsa kwooro kwuuŋwun ki-leere, mindaŋ nǝ ṯogɽo ṯɔppa ruuthǝ kwɔrsi-na kwǝthi ŋeeleny, kwɔnaanɔ ki heikal-na ṯaarɔŋw, “Ŋimǝ ǝrrini!” 18 Nǝ fɔɔri naani kwǝthi rimen, nǝ ŋweere ɔppɔthɔna, nǝ wurǝyu riiginni tig-tig. Nǝ kinaŋw tuk nigittinǝ-gwɔ kwizigwunǝŋ nǝ wurǝyu ere riiginni laamin leereŋw ḏuṯ, nɔŋworo ṯiriiginnǝ ṯithǝmthisi-lɔ tatap! 19 Nǝ mǝḏiinǝ kwɔppa uɽǝnninǝ yithrithana ṯoɽol, mindaŋ nǝ muḏun kwǝthi libǝlǝḏ tatap kiirathalɔ, mindaŋ nɔŋw icci kiɽicaŋi ki-tiṯiraŋ-na tuuŋwun kǝthi ŋirŋasa ŋuuŋun. 20 E-ta nǝ lijǝziirǝ tatap irṯathalɔ, mindaŋ nǝ yaayin ere iijini kwokwony mac. 21 Nǝ ŋwɔɔrɔm ŋwɔppa-ŋwɔppa irdidǝ-thǝ lizi naana ki-leere, ŋwir wǝzinǝ weeŋen weere-weere roṯola ruɽi-ṯɔthni mindaŋ nǝ lizi ollo Allah ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi jiizǝ kwǝthi ŋwɔɔrɔm, kaka nigii-ŋgwɔ ŋirinyǝ beṯṯen.