The Two Witnesses
1 I was then given a stick that looked like a measuring-rod, and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in the temple. 2 But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months. 3 I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days.”
4 The two witnesses are the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth. 5 If anyone tries to harm them, fire comes out of their mouths and destroys their enemies; and in this way whoever tries to harm them will be killed. 6 They have authority to shut up the sky so that there will be no rain during the time they proclaim God's message. They have authority also over the springs of water, to turn them into blood; they have authority also to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
7 When they finish proclaiming their message, the beast that comes up out of the abyss will fight against them. He will defeat them and kill them, 8 and their bodies will lie in the street of the great city, where their Lord was crucified. The symbolic name of that city is Sodom, or Egypt. 9 People from all nations, tribes, languages, and races will look at their bodies for three and a half days and will not allow them to be buried. 10 The people of the earth will be happy because of the death of these two. They will celebrate and send presents to each other, because those two prophets brought much suffering upon the whole human race. 11 After three and a half days a life-giving breath came from God and entered them, and they stood up; and all who saw them were terrified. 12 Then the two prophets heard a loud voice say to them from heaven, “Come up here!” As their enemies watched, they went up into heaven in a cloud. 13 At that very moment there was a violent earthquake; a tenth of the city was destroyed, and seven thousand people were killed. The rest of the people were terrified and praised the greatness of the God of heaven.
14 The second horror is over, but the third horror will come soon!
The Seventh Trumpet
15 Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!” 16 Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God, 17 saying:
“Lord God Almighty, the one who is and who was!
We thank you that you have taken your great power
and have begun to rule!
18 The heathen were filled with rage,
because the time for your anger has come,
the time for the dead to be judged.
The time has come to reward your servants, the prophets,
and all your people, all who have reverence for you,
great and small alike.
The time has come to destroy those who destroy the earth!”
19 God's temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
Shuhuuḏ kwir kwuɽǝn kwǝthi Allah.
1 E-ta nǝrnyii inḏǝthǝ tɔmɔr tir kaka tǝthi sarṯɔ tǝṯṯir-ri ṯǝccici, mindaŋ nǝrnyii andaci nǝrnyii ǝccǝŋw, “Diiɽu, a ṯǝcci heikala wǝthi Allah, nǝ ŋwɔthgwun-ŋǝ lizi-li kila lǝṯi kwogwɔccelɔ kinaŋw. 2 Laakin ere ṯǝcci lɔza mac kila lirikkathɔ heikala-lɔ parŋgala; uɽuthǝ-thǝlɔ kithaay, kaka mǝr-gwɔ inḏǝthǝ umama, ethi rɔgnyatha mǝḏiinǝ-lɔ kwirllinǝlɔ ter ŋwaara-ŋi, yǝwǝ ruɽi-riɽǝn-la kwuɽǝn. 3 Nyii ɔɔsi lishuhuuḏǝ liinyi lir ndǝn ŋɔma-ŋi liginna lishwaala, mindaŋ ǝri andasi ŋiɽiiya-ŋi, ki-lɔɔmɔr-la kila lǝthi nyaamin nyir alf wa miiyǝṯein wa siṯṯin.”
4 Nǝ lishuhuuḏ kila lir ndǝn oro yaaɽi yǝthi zeiṯuun yir yiɽǝn, nǝ ŋwombo ŋwir ŋwuɽǝn ŋwɔṯi rilli kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny kwǝthi ṯurmun. 5 Mɔŋw naŋni kweere ethisi ṯǝcci ethisi rǝri naana tǝ, a iigǝ ruuthǝ kworo-na kweeŋen mindaŋ ŋwɔ kiirasi ṯuwǝn-lɔ ṯeeŋen; nǝ nǝrṯoroŋw tok, mɔŋwsi naŋni kweere ethisi rǝri naana tǝ, ǝri ɽeenye kithaay. 6 Nǝrǝthi sɔlṯa kwǝthi-gi lǝŋthǝthǝ leereya, mindaŋ ethi kaaw ere dɔnni mac, ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwa ŋwandisar-ŋi ŋiɽiiya-ŋi. Nǝrǝthi sɔlṯa tok ki-ruwǝ-lǝ rǝthi ŋaaw, ethisi riithi ethoro ŋin; nǝ nǝrǝthi sɔlṯa tok kwǝthi-gi inḏǝthǝ ṯurmunǝ jiizǝ dok-dok kaka ŋwɔɔmɔri ŋwɔṯirsi naŋni rɔgwor-ri reeŋen. 7 Na mǝr ṯimmasi shahaaḏa kweeŋen tǝ, e-ta a haywaan dallitha kuṯṯǝlɔ lac, mindaŋ ŋwɔsi diiɽǝthǝ naana ŋǝryǝ-ŋi. E-ta ŋwɔsi ṯiinyi, mindaŋ ŋwɔsi ɽeenye. 8 Mindaŋ a yaŋna yeeŋen yaayɔ kǝgiṯṯinǝlɔ ki-shaar-la kwǝthi mǝḏiinǝ kwɔppa, kǝzir wɔṯigrǝthir-gwɔ Kweelenyi kweeŋen ki-ŋwuuɽi-lǝ ŋwɔɽɔmathalɔ. Ǝṯir ǝnyjici yiriny ŋiɽaŋal-ŋi ŋir ṯigɽim naana yǝniŋw, saḏɔɔm ya Mɔsir. 9 A lizi lǝthi libǝlǝḏ tatap, yǝbiilǝ mindaŋ, riŋla rirna ter-ter mindaŋ, nǝ umam tok, ǝri eccice yaŋna yeeŋen yaayɔ ŋwaamin ṯoɽol nǝ nus, ǝrseere duŋgwǝci ethisi aanitha mac. 10 A lizi lǝthi ṯurmun nyeŋlena beṯṯen ŋiɽany-ŋi ŋǝthi kila lir ndǝn. Ǝri kette siibirǝ, mindaŋ ǝri iṯṯithi haḏaaya-na wɔɽe-wɔɽeny, kaka nǝvicǝ-gwɔ liɽii kila lir ndǝn lizi ṯurvǝ ki-ṯurmun-nǝ. 11 Laakin mǝ ŋwaamin ṯoɽol nǝ nus ernene tǝ, nǝ wǝŋ wɔmiithɔ wǝthi Allah ǝnḏi deŋgen-na, mindaŋ nǝr diiɽǝthǝlǝ nǝr rilli; nǝ kila limǝsi ese, nǝr ṯeenye beṯ-beṯṯen. 12 E-ta nǝ liɽii kila lir ndǝn neŋne ṯogɽo ṯɔppa ṯɔɔɽɔ ki-leere-na ṯǝccǝsiŋw “Allithar kinɔŋwaa!” Nǝ kinaŋw niccasi ṯuwǝn ṯeeŋen, nǝr dallɔ ŋunduŋǝ ki-leere-na ki-lebleth-na. 13 Nǝ kina-ṯǝ kinaŋw-lɔ ṯogdo-ṯogdo, nǝ wurǝyu riiginni tig-tig; nǝ yiŋna yǝthi mǝḏiinǝ irdidi nǝr kiirathalɔ @ɔshɔra wette, mindaŋ nǝ lizi ai saba@ alf. Nǝ lizi kila lithathina ṯeenye beṯ-beṯṯen, mindaŋ nǝr nii Allah-na wǝthi ki-leere-naŋw.
14 Ṯurvǝ ṯir nimrǝ kwuɽǝn ṯimǝ ṯamthɔ, laakin kitha tǝ ṯir nimrǝ ṯoɽol ṯinḏi ethiila rac fittak!
Meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony mɔŋgwǝrii kibooɽonya kuuŋun.
15 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony ǝrii kibooɽonya kuuŋun, mindaŋ nǝ rogɽo mithitha ki-leere-na rɔppa raarɔŋw, “Ŋeeleny ŋǝthi ṯurmun ŋimoro ŋeeleny ŋǝthi Kweeleny kwǝri, nǝ ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwuuŋwun, mindaŋ ŋwɔsi mithǝthǝ dok-dok.” 16 E-ta nǝ lishiyuukh lir ṯuɽi-kwaɽiŋan, lǝṯi naanalɔ ki-lɔrsi-la lǝthi ŋeeleny ki yǝnǝ yǝthi Allah, nǝr iidi yǝy-yǝlɔ, nǝr kwocce Allah-lɔ, 17 nǝraarɔŋw,
“Kweeleny kwir Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa,
kwɔnaanɔ kire-kirem-ŋgwɔ nǝ kwɔnaanɔ kerreny tuk!
Nyiiŋǝ lǝccǝ-ŋǝ shukran kaka mǝgwɔ aavi ŋɔma ŋɔppa,
mindaŋ ibṯǝḏi ethi mithǝ ŋeelenyi!
18 Nǝ lizi liira Allah-na nǝr urǝzi rɔgwori,
kaka mǝgwɔ lɔɔmɔr lǝthi ŋǝryǝ ŋɔɔŋa iila,
lir lɔɔmɔr lǝthi-li ǝccǝ kila laayɔ haakima.
Lɔɔmɔr limǝ iila lǝthi-li inḏǝthǝ yaḏaama yɔɔŋwa yir liɽii ɔjra,
nǝ lizi lɔɔŋwa kila tatap lǝṯi iiɽi yiriny-nǝ yɔɔŋwa,
lɔppa mindaŋ nǝ lokwɔɽony tok.
Lɔɔmɔr limǝ illa lǝthisi-li kiirasalɔ kila lǝṯi kikiirasi ṯurmunǝ-lɔ!”
19 Nǝ Heikal wǝthi Allah kiṯṯini ki-leere-na, mindaŋ nǝ Sonḏuug kwǝthi Wa@ḏ wuuŋwun iijini ki Heikal-na. Nǝ fɔɔri kwuuru kwǝthi rimen naani, rogɽo mindaŋ, kwuurunnǝ kwǝthi ŋweere ŋwɔppɔna mindaŋ, nǝ wurǝyu riiginni mindaŋ nǝ ŋwɔɔrɔm irdǝ.