1 From Paul, who by God's will is an apostle of Christ Jesus—
To God's people in Ephesus, who are faithful in their life in union with Christ Jesus:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Spiritual Blessings in Christ
3 Let us give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ! For in our union with Christ he has blessed us by giving us every spiritual blessing in the heavenly world. 4 Even before the world was made, God had already chosen us to be his through our union with Christ, so that we would be holy and without fault before him.
Because of his love 5 God had already decided that through Jesus Christ he would make us his children—this was his pleasure and purpose. 6 Let us praise God for his glorious grace, for the free gift he gave us in his dear Son! 7 For by the blood of Christ we are set free, that is, our sins are forgiven. How great is the grace of God, 8 which he gave to us in such large measure!
In all his wisdom and insight 9 God did what he had purposed, and made known to us the secret plan he had already decided to complete by means of Christ. 10 This plan, which God will complete when the time is right, is to bring all creation together, everything in heaven and on earth, with Christ as head.
11 All things are done according to God's plan and decision; and God chose us to be his own people in union with Christ because of his own purpose, based on what he had decided from the very beginning. 12 Let us, then, who were the first to hope in Christ, praise God's glory!
13 And you also became God's people when you heard the true message, the Good News that brought you salvation. You believed in Christ, and God put his stamp of ownership on you by giving you the Holy Spirit he had promised. 14 The Spirit is the guarantee that we shall receive what God has promised his people, and this assures us that God will give complete freedom to those who are his. Let us praise his glory!
Paul's Prayer
15 For this reason, ever since I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all of God's people, 16 I have not stopped giving thanks to God for you. I remember you in my prayers 17 and ask the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, to give you the Spirit, who will make you wise and reveal God to you, so that you will know him. 18 I ask that your minds may be opened to see his light, so that you will know what is the hope to which he has called you, how rich are the wonderful blessings he promises his people, 19 and how very great is his power at work in us who believe. This power working in us is the same as the mighty strength 20 which he used when he raised Christ from death and seated him at his right side in the heavenly world. 21 Christ rules there above all heavenly rulers, authorities, powers, and lords; he has a title superior to all titles of authority in this world and in the next. 22 God put all things under Christ's feet and gave him to the church as supreme Lord over all things. 23 The church is Christ's body, the completion of him who himself completes all things everywhere.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwir kaavɔr kǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, kwɔlɔcca-ŋǝsi kila lirllinǝlɔ ter, nǝ kila lir laalɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu:
2 Ethi ne@ma-ŋa ŋiiɽǝnnǝ-ŋi nanni daŋgal-na ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa kwǝri, nǝ Kweeleny kwǝni Ysǝcu Kwɔrɔstɔ.
Barka kwǝthi Ṯigɽim ethi Kwɔrɔstɔ-na.
3 Ǝri ǝccǝ Allah shukran, wir Papa kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ! Kaka nɔɽɔmaṯṯir nyiiŋǝ Kwɔrɔstɔ-ŋǝli, nɔŋw-mǝ ǝccǝ nyuŋwsi baarika, ninḏǝthǝ-ŋgwɔ nyuŋwsi barka tatap kwǝthi Ṯigɽim kwǝthi ki-leere-naŋw. 4 Niti nigittina ṯurmun kinnǝni mac, nǝnyji Allah allana kerreny tuk ethoro luuŋwun, ṯɔɽɔmaṯṯa-thi ṯǝri ṯǝthir Yǝcu-ŋǝli, mindaŋ mǝr rillinǝlɔ ter, liira lɔɔma-na leere kiyǝnǝ yuuŋwun. 5 Nɔŋw kittatha ki-ṯɔgwor-na ṯuuŋwun ṯamɽa-thi ethi ruusi nyuŋwsi nyɔr nyuuŋwun Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun. 6 Ǝri biɽǝthǝ Allah yiriny ŋinith-ŋi ŋǝthi ne@ma kwuuŋwun, haḏiiyyǝ-yi wɔmǝŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi ethi Tɔr-na tuuŋwun tir ghaali. 7 Ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋin ŋǝthi Kwɔrɔstɔ, nǝrnyji ruusi hɔrr, nǝ ŋikiya ŋǝri fivrinni kithaay, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ne@ma kwɔppa kwǝthi Allah, 8 kwɔbalsaŋw nyuŋwsi naana. 9 Kaka mǝnyji-gwɔ Allah ilŋithini ŋa tatap ŋuluccunǝ ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun ṯǝthinǝ-thi yǝnǝ, ŋa ŋigittathɔ-ŋgwɔ kerreny tuk ethisi ṯimmasi kworo Kwɔrɔstɔ-ŋgi. 10 Ŋindǝr-ṯǝ-ŋɔ ŋinaŋnasi Allah ethisi ṯimmasi kworo mǝ lɔɔmɔr iila lɔvthanna, ŋwaaɽasi ṯurmunǝ tatap dɔŋw, nǝ kwomne tatap kwǝthi ki-leere-naŋw nǝ kwurǝyu-lu tok, ŋwaava Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwir nda leeŋen.
11 Kwomne tatap kwǝrrinǝ niizaam-ŋi kwǝthi Allah, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun; ŋwɔṯaŋw nǝnyji Allah allana ethoro lǝthi rogɽo ruuŋwun, ɔɽɔmaṯṯi-ŋgi dɔŋw ethi Kwɔrɔstɔ-na, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun ŋigittathɔŋw-ŋi kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon. 12 Nǝ ǝɽir-mbǝ kǝniny nyiiŋǝ kila limǝ eŋne ethǝthi ṯǝkkizǝ kizǝn ethi Kwɔrɔstɔ-na, ǝri biɽǝthǝ ŋinithi ŋǝthi Allah yiriny. 13 Nǝ kinaŋw mǝ neŋne ŋiɽaŋali ŋir rerrem, noro lǝthi Allah, nǝ Inyjiil oro wǝviccǝ-ŋǝsi ŋigilǝthǝ ŋaalɔ. Na mǝ ǝmminici Kwɔrɔstɔ-ŋw tǝ, nǝŋǝsi Allah uɽuci nimrǝ kwuuŋwun, kaka mɔŋgwɔ inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi Ṯigɽimǝ Ṯirllinǝlɔ ter ṯaarɔŋw-thi wa@ḏa, 14 ṯir ǝrbuun wǝthi ŋɔr ŋa ŋinḏir-gwɔ ethi mɔrthathi-la ŋigittathica-nyji-ŋi Allah. Ŋwɔṯaŋw ǝri biɽǝthǝ ŋinithi yiriny ŋuuŋun!
Ṯaara kiyiiriny ṯǝthi Bɔɔlɔs.
15 Nǝ kaka mǝnyii-gwɔ neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ ṯǝthi-ŋǝ ethi Kweeleny-na kwǝni Yǝcu, nǝ ṯamɽa ṯǝthicǝ-ŋǝ lizi kila tatap lirllinǝlɔ ter, 16 ǝṯi-nyeere uɽǝthi mac ethi ǝccǝ Allah shukran ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaalɔ. Nyii kwǝṯi-ŋǝsi kikithaayini ki-ṯaara-na ṯiinyi kiyiiriny, 17 mindaŋ mǝŋǝsi Allah wǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, wir Papa kwǝthi ŋinith, ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi Ṯigɽimǝ ṯǝthi ṯǝthinǝ yǝna, nǝ ṯɔǝthi rɔ-ɔya tok, ethelŋe ŋunduŋw, 18 mindaŋ ŋwɔ kiṯṯici ŋaaŋwɔsi yǝy yǝthi rɔgwor raalɔ etheese fɔɔri kwuuŋwun, mindaŋ mǝ elŋe ṯǝkkizǝ kizǝn kitha ṯɔrnacaŋw ŋaaŋwɔsi, nǝ barka kwuuŋwun kwɔppa kwɔgittathɔŋw-ŋgi ethinḏǝthǝ lizi luuŋwun lirllinǝlɔ ter, 19 nǝ ŋɔma ŋuuŋun ŋɔppa ŋakkɔ ŋothɽor dǝŋgǝr-nǝ, nyiiŋǝ kila lǝthi ṯǝmminǝ. Nǝrǝni ŋɔma ŋuuŋun ŋir ŋwundǝ-ŋwundǝ ŋǝṯi akkɔ ŋothɽor dǝŋgǝr-nǝ. 20 Nǝ ŋa ŋǝrrinǝ ethi Kwɔrɔstɔ-na kinaŋw mɔŋw diiɽǝ ŋunduŋw ki-ŋiɽany-na, mindaŋ nɔŋw kette ŋunduŋw ki-thii ṯǝthi mɔni ki-leere-na. 21 Nǝ Kwɔrɔstɔ aari haakima kinanaŋw ki-rɔ-asa-la tatap rǝthi kindala-ŋw, lɔsɔlṯa mindaŋ, ŋɔma mindaŋ, nǝ leeleny tok, nɔŋwɔthi yiriny yɔppa yǝthi ŋɔsɔlṯaan ki-ṯurmun-nǝ kɔthɔ, nǝ kitha ṯinḏi ethiila tok. 22 Nǝ Allah kette kwomne tatap ki-ŋwaara-na ŋwɔthi Kwɔrɔstɔ, mindaŋ nɔŋw-mǝ inḏǝthǝ ŋunduŋw kǝniisǝ ethoro Kweeleny kwɔthamthi kwomne-la ndendeṯ, 23 kir aŋna wuuŋwun wǝṯi ṯimmaci ŋunduŋw ŋiɽaŋali kworo dap-dap, mindaŋ ethoro ŋundu tatap min-min.