Life in God's Service
1 So then, my friends, because of God's great mercy to us I appeal to you: Offer yourselves as a living sacrifice to God, dedicated to his service and pleasing to him. This is the true worship that you should offer. 2 Do not conform yourselves to the standards of this world, but let God transform you inwardly by a complete change of your mind. Then you will be able to know the will of God—what is good and is pleasing to him and is perfect.
3 And because of God's gracious gift to me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you should. Instead, be modest in your thinking, and judge yourself according to the amount of faith that God has given you. 4 We have many parts in the one body, and all these parts have different functions. 5 In the same way, though we are many, we are one body in union with Christ, and we are all joined to each other as different parts of one body. 6 So we are to use our different gifts in accordance with the grace that God has given us. If our gift is to speak God's message, we should do it according to the faith that we have; 7 if it is to serve, we should serve; if it is to teach, we should teach; 8 if it is to encourage others, we should do so. Whoever shares with others should do it generously; whoever has authority should work hard; whoever shows kindness to others should do it cheerfully.
Hebrews-10-24
9 Love must be completely sincere. Hate what is evil, hold on to what is good. 10 Love one another warmly as Christians, and be eager to show respect for one another. 11 Work hard and do not be lazy. Serve the Lord with a heart full of devotion. 12 Let your hope keep you joyful, be patient in your troubles, and pray at all times. 13 Share your belongings with your needy fellow Christians, and open your homes to strangers.
14 Ask God to bless those who persecute you—yes, ask him to bless, not to curse. 15 Be happy with those who are happy, weep with those who weep. 16 Have the same concern for everyone. Do not be proud, but accept humble duties. Do not think of yourselves as wise.
Psalm-34-14
17 If someone has done you wrong, do not repay him with a wrong. Try to do what everyone considers to be good. 18 Do everything possible on your part to live in peace with everybody. 19 Never take revenge, my friends, but instead let God's anger do it. For the scripture says, “I will take revenge, I will pay back, says the Lord.” 20 Instead, as the scripture says: “If your enemies are hungry, feed them; if they are thirsty, give them a drink; for by doing this you will make them burn with shame.” 21 Do not let evil defeat you; instead, conquer evil with good.
Ŋimiitha ŋiyaŋ.
1 Nyii kwutuurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ tur liyǝŋgǝri liinyi ŋimɽi-ŋi ŋǝthi Allah, ethi ruusi yaŋna yaalɔ kaka kiraama kimiithɔ, kirllinǝlɔ ter, kaṯṯi Allah ǝmmini kir ṯɔŋwɔccala ṯǝthi rɔgwor raalɔ. 2 Ǝṯeere aaɽanni ŋethre ŋǝthi ṯurmun kɔthɔ mac, ǝṯi ɔrllalɔ mindaŋ oro liyaŋ ki-ŋaɽiny-na ŋaalɔ, mindaŋ mǝsi elŋe ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, ŋa ŋisaaw ŋǝmminǝ-ŋwsi nǝ ŋir min-min.
3 Ŋwɔṯaŋw nyji tuurǝccǝlɔ tatap kila linaanɔ daŋgal-na ne@ma-gi ŋgwa kwinḏǝthǝr-nyii; etheere iirǝzi yǝy-lɔ ṯiirǝzǝ-thi ṯithǝmthi-ŋǝsi-lǝ pur-pur mac, laakin ethisi iirǝzǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋir-ga ŋimǝsi Allah kannaci leere-leere ṯǝmminǝ-thi. 4 Kaka nǝṯi-gwɔ aŋna wɔtɔpɔt ǝthi a@ḏo wuuru, nǝ ǝṯiṯǝ @ɔḏɔ wette ǝthi ŋothɽor ŋuuŋun, 5 nǝ nyiiŋǝ tok, nuurur-vǝ kinnǝni tok, nǝrtoro aŋnana wɔtɔpɔt ethi Kwɔrɔstɔ-na, nǝ nyiiŋǝ tatap nǝrɔrɔ dɔŋw lɔtɔpɔt, kaŋna-na wɔtɔpɔt. 6 Nǝ nǝrǝthi haḏaaya wirna ter-ter ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ne@ma ŋgwa kwinḏǝthǝr-nyji, ǝrgi kǝniny akkɔ ŋothɽor, mɔŋworo kwǝthi ŋiɽiiya tǝ, laazim ǝrisi ǝrri ŋir kaka ŋǝthi ṯǝmminǝ kitha ṯǝthir. 7 Mɔŋworo kwǝthi ŋothɽor tǝ, laazim ǝrisi ǝrri, mɔŋworo kwǝthi-gi aari @allima tǝ, laazim ǝri-gi aari @allima. 8 Mɔŋworo kwǝthi-gi firllasi-la lithaathɔ tǝ, laazim ǝrisi-ṯǝ ǝrri ŋirɔŋw. Kweere kwǝṯir-li kannathisi lithaathɔ kwomne-ŋgwa kwǝthiŋw, laazim ŋwɔsi ǝrri ŋɔ kwaami ṯɔgwor-na; nǝ kweere kwǝṯisi mǝcci lithaathɔ laazim ŋwɔsi inḏǝthǝ ṯɔgwor-thi ṯuuŋwun min-min, nǝ ŋgwa kwǝṯisi ǝrri ŋǝthi ŋimɽi, laazim ŋwɔsi ǝrri ṯinyiŋla-thina.
9 Ethi ṯamɽa oro rerrem ṯir min-min, ǝṯisi wǝzi ŋa ŋigii, nǝ ǝṯisi mithǝ ŋa ŋisaaw tetter. 10 Ǝṯi amɽathisi-na wɔɽe-wɔɽeny ṯamɽa-thi ṯǝthi ŋiyaŋga, nǝ ǝṯi amɽi ethisi iiɽinǝ lithaathɔ. 11 Ǝṯi rɔɔthɔ limoozo mac ki-ŋothɽor-na, lithiŋathi fɔɔri-lɔ Ṯigɽim-thi, ǝṯi ǝkkici Kweelenyi ŋothɽor. 12 Ǝṯi nyeŋlena ki-ṯǝkkizǝ-nǝ kizǝn ṯaalɔ, mithir rɔgwori ki-ṯurvǝ-nǝ, nǝ lǝṯi aari kiyiiriny dok-dok. 13 Ǝṯi mǝcci liyaŋgalɔ kila lirllinǝlɔ ter kwomne-gi ŋgwa kwǝṯisi iirǝci, ǝtisi kettice kila lithimthina ŋiirinǝ.
14 Ǝṯisi ɔrtatha kila lǝṯi-ŋǝsi ǝwɽi yǝy-lɔ. Ǝṯisi ɔrtatha nǝ ǝṯisi ere ollollo mac. 15 Ǝṯi-li nyeŋlena kila lǝṯi nyeŋlena, ǝṯi-li aari kila lǝṯi aari. 16 Ǝṯi ǝthǝthisi ŋethre ŋisaaw daŋgal-na wɔɽe-wɔɽeny; ǝṯeere piŋi rogɽo mac, laakin ǝṯi ǝjlinni ki-rogɽo. Ǝṯeere ruusi rogɽo raalɔ kaka lizi lǝthi yǝnǝ mac. 17 Ǝṯeere ǝɽǝthisi ŋwɔɽa ŋikiya-ŋi mac, kittar kǝniny ŋɔma ethisi ǝrri ŋisaaw kiyǝnǝ yǝthi lizi tatap. 18 Nǝ mǝroro mǝmkin tǝ, a ǝmmithina lizi-li tatap. 19 Limǝthgǝri lamɽa-nyji, ǝṯeere aɽinnǝthisi ŋwɔɽa rogɽo-ri raalɔ mac, laakin ǝsi aalaci ŋirŋasa rii ŋǝthi Allah; kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Kweeleny kwaarɔ-ŋwa, ṯǝɽinnǝ nda ṯiinyi ṯɔrɔ, lǝnyii ǝɽinni.” 20 Bǝri!; “Mǝ yaaŋwɔ yee ṯuwǝnu ṯɔɔŋwa tǝ, ithni; nǝ mǝ ǝwthǝ yee tǝ, ǝsi inḏǝthǝ ŋwɔsi ii; na mǝsi ǝrri ŋɔ tǝ, a ṯɔrony mithǝ ŋunduŋw tig-tig.” 21 Ǝṯi-ŋǝ ŋikiya illaza kii mac, laakin a kǝniny illazi ŋikiyaŋi kii ŋisanna-ŋi.