1 From Paul, a servant of Christ Jesus and an apostle chosen and called by God to preach his Good News.
2 The Good News was promised long ago by God through his prophets, as written in the Holy Scriptures. 3 It is about his Son, our Lord Jesus Christ: as to his humanity, he was born a descendant of David; 4 as to his divine holiness, he was shown with great power to be the Son of God by being raised from death. 5 Through him God gave me the privilege of being an apostle for the sake of Christ, in order to lead people of all nations to believe and obey. 6 This also includes you who are in Rome, whom God has called to belong to Jesus Christ.
7 And so I write to all of you in Rome whom God loves and has called to be his own people:
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Prayer of Thanksgiving
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the whole world is hearing about your faith. 9 God is my witness that what I say is true—the God whom I serve with all my heart by preaching the Good News about his Son. God knows that I remember you 10 every time I pray. I ask that God in his good will may at last make it possible for me to visit you now. 11 For I want very much to see you, in order to share a spiritual blessing with you to make you strong. 12 What I mean is that both you and I will be helped at the same time, you by my faith and I by yours.
13 You must remember, my friends, that many times I have planned to visit you, but something has always kept me from doing so. I want to win converts among you also, as I have among other Gentiles. 14 For I have an obligation to all peoples, to the civilized and to the savage, to the educated and to the ignorant. 15 So then, I am eager to preach the Good News to you also who live in Rome.
The Power of the Gospel
16 I have complete confidence in the gospel; it is God's power to save all who believe, first the Jews and also the Gentiles. 17 For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, “The person who is put right with God through faith shall live.”
Human Guilt
18 God's anger is revealed from heaven against all the sin and evil of the people whose evil ways prevent the truth from being known. 19 God punishes them, because what can be known about God is plain to them, for God himself made it plain. 20 Ever since God created the world, his invisible qualities, both his eternal power and his divine nature, have been clearly seen; they are perceived in the things that God has made. So those people have no excuse at all! 21 They know God, but they do not give him the honor that belongs to him, nor do they thank him. Instead, their thoughts have become complete nonsense, and their empty minds are filled with darkness. 22 They say they are wise, but they are fools; 23 instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.
24 And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other. 25 They exchange the truth about God for a lie; they worship and serve what God has created instead of the Creator himself, who is to be praised forever! Amen.
26 Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts. 27 In the same way the men give up natural sexual relations with women and burn with passion for each other. Men do shameful things with each other, and as a result they bring upon themselves the punishment they deserve for their wrongdoing.
28 Because those people refuse to keep in mind the true knowledge about God, he has given them over to corrupted minds, so that they do the things that they should not do. 29 They are filled with all kinds of wickedness, evil, greed, and vice; they are full of jealousy, murder, fighting, deceit, and malice. They gossip 30 and speak evil of one another; they are hateful to God, insolent, proud, and boastful; they think of more ways to do evil; they disobey their parents; 31 they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others. 32 They know that God's law says that people who live in this way deserve death. Yet, not only do they continue to do these very things, but they even approve of others who do them.
1 Nyii kwɔro kwǝni Bɔɔlɔs kwɔlɔcca-ŋǝsi, kwir khaḏaam kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, kwɔrnɔṯɔ-nyii ethoro kaavɔr. Lǝlliny-nǝ ethaari bǝshirǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah, 2 wɔgittathɔŋw-yi kwuzǝttuk, ki-riŋla-la rǝthi liɽii luuŋwun, nǝ ki Yiṯaab-na Yirllinǝlɔ ter, 3 Inyjiil wa wǝni Tɔr tuuŋwun turuuthu ki-ṯɔvɔɔ-na ṯǝthi Ḏaawḏ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi aŋna. 4 Nɔŋworo Tɔr tǝthi Allah ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim ṯǝthi ŋirllinǝlɔ ter, ṯidiiɽǝ-thi ṯuuŋwun ki-ŋiɽany-na ŋǝthi, Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Kweeleny kwǝri. 5 Nǝr aavi ne@ma ŋundu-ŋgi, nǝ ŋaavɔr tok, ethi mɔlotto lizi lǝthi ǝzir tatap, ethi ǝmmini nǝ ethi enye naana, ŋiɽaŋali-ŋi ŋǝthi yiriny yuuŋwun. 6 Nǝṯǝ oro ŋaaŋa rogɽo-ri raalɔ lɔrnɔṯɔrsi ethoro lǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
7 Ŋaaŋa kila tatap lǝṯisi Allah amɽi linaanɔ Rɔɔma, lǝnyjicǝrsi yiriny yǝni lirllinǝlɔ ter: nyii ŋgwa kwithiŋaca-ŋǝsi ne@ma nǝ ṯaaginna ṯinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa kwǝri nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
Sɔɔrɔm kwǝthi Bɔɔlɔs etheele ethi raaŋitha Rɔɔma-ŋwɔ.
8 Nyii kwǝccǝ Allah wiinyi shukran ker-kerreny Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaaŋa tatap kaka mǝgwɔ ṯurmun tatap neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ. 9 Allah wir shuhuuḏ kwiinyi wa wǝṯi-nyii ǝkkici ŋothɽor ṯigɽim-thi ṯiinyi ṯǝbshiir-thi ṯǝthi Inyjiil wǝṯhi Tɔr tuuŋwun. Nyii kwiti kwǝṯi kiirathi mac ethi ɔrti ŋaaŋwɔsi kworo nyaamin tatap ki-thaara-na ṯiinyi kiyiiriny. 10 Ǝṯiny-gwɔ ɔṯalɔ kithaara-na kiyiiriny mindaŋ mǝroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah nyii-ŋgi ethiila naani-ŋa-gwɔ. 11 Kaka nǝthiny-gwɔ sɔɔrɔma beṯṯen etheese ŋaaŋwɔsi, mindaŋ mǝŋǝsi inḏǝthǝ haḏaaya wokwo wǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, mindaŋ ethi firllasi ŋaaŋwɔ-sila. 12 Ŋǝniŋw, ethi firllathisila ṯǝmminǝ-thi wɔɽe-wɔɽeny, kitha taalɔ nǝ ṯiinyi tok. 13 Nyii kwɔnaŋna-ŋǝsi liyǝŋgǝri ethisi elŋe ŋǝniŋw, nyii kwǝṯi naŋni dok-dok ethiila naaniŋa-gwɔ, laakin ǝṯi-nyii ǝni kwumthinǝ ethiila, mindaŋ ethisi ǝginǝ lokwo daŋgal-na, kaka-ṯǝ nǝginǝ-nyji-gwɔ lokwo lǝthi Umam tok. 14 Nyii kwǝthi kǝmzu Yuunaaniiyyiin-yi nǝ baraabara tok, nǝ ki-lizi lǝthi yǝnǝ nǝ lir yǝɽiyǝŋ domony tok. 15 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii naŋni beṯṯen tok ethi ǝccǝ ŋaaŋwɔsi bǝshirǝ Inyjiilǝ ŋaaŋa kila linaanɔ Rɔɔma.
Ŋɔma ŋǝthi Inyjiil.
16 Ṯɔrɔny ṯiti ṯǝṯi-nyii yee-na mac ṯǝni Inyjiil; wir ŋɔma ŋǝthi Allah ŋǝthi ŋiglǝthǝ ŋǝthi kila tatap lǝthi ṯǝmminǝ, ki Yahuuḏ kerreny nǝ Yuunaaniiyyiin tok. 17 Duŋgwun-ŋgi nǝ ŋirllalɔ ŋǝthi Allah ruwǝnnǝlɔ ethoro ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯir min-min kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Kwirllalɔ kwǝṯ miithi ṯǝmminǝ-thi.”
Ŋirŋasa ŋǝthi Allah.
18 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋirŋasa ŋǝthi Allah ruuthǝ ki-leere-na ǝṯir rɔɔthatha lizi naana ṯuwǝn kila lǝṯoro ḏiḏ Allah, nǝ ŋikiyaŋi naana tok ŋǝthi lizi kila lǝṯisi kwuɽubǝthǝlɔ ŋa ŋir rerrem ŋikiya-ŋi ŋeeŋen. 19 Nǝ kaka ŋa ŋǝŋgirsi ǝthici ŋɔma-na ethisi elŋe ŋǝni Allah, nǝsi Allah ruwǝzǝlɔ por-por, kaka nibaaŋicasi-gwɔ Allah-lɔ por-por. 20 Kinaŋw tuk nigittina-gwɔ ṯurmun-lɔ kwon-kwon, nǝ ŋa ŋǝni ŋuuŋun ŋiti ŋǝṯi iijini mac, ŋir ŋɔma ŋuuŋun ŋǝṯi nannatha dok-dok, nǝ ŋɔrɔŋ-ŋi Allah tok nǝr iijinǝlɔ por-por kwomne-na ŋgwɔ kwɔgittina. Ŋwɔṯaŋw nǝreere ǝthi lɔɽɔjɔ leere mac lǝthi-li ŋgwa kǝɽinnǝthǝ 21 Nilŋithir-vǝ kinnǝni Allah tok, nǝrteere iiɽinǝ ḏuṯ ethi Allah-ŋaŋgi, ya ethi ǝccǝ ŋunduŋw shukran, laakin nǝ fikir kweeŋen ere ǝthi faayitha kweere mac, nǝ ŋaɽiny ŋeeŋen ere ǝthi faayitha tok mac, nǝr urǝnni kirim-nǝ deddep. 22 Ǝṯir ruusi rogɽo reeŋen lizi lǝthi yǝnǝ, laakin nǝroro yǝɽiyǝŋ, 23 nǝr uppi ŋinithi-nǝ ŋǝthi Allah wǝṯi nannatha dok-dok suurǝ-gi kwaaɽinna kwizigwunǝŋi kwaṯi ernene, ya ndǝwǝ ya haywaan, ya ŋgwa kwǝṯeele yaari-yalɔ tok.
24 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kǝthi rɔgwor reeŋen, nǝ ki-ŋiɽigin-nǝ ethi-ŋi ǝwɽi yaŋna yeeŋen yǝy deŋgen-na wɔɽe-wɔɽeny. 25 Kaka mǝrsi-gwɔ uppunǝ ŋir rerrem ŋǝni Allah nǝluŋw-ŋi, mindaŋ nǝr kwoccelɔ ŋgwa kwɔgitta Allah, na nǝr ǝkkici ŋothɽor tok ki-lɔɔbi lǝthi ŋgwa kwɔgitta ṯurmunǝ, ŋgwa kwǝṯi ɔrtanni dok-dok. Amiin.
26 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kigii-na ṯiga-ṯiga. Nǝsi laaw leeŋen uppunǝ ŋǝthi ŋaaw, nǝrsi ǝrri ŋiti ŋir ŋǝthi ŋaaw mac. 27 Nǝ lɔr tok, nǝrsi duŋgwǝci ŋa ŋǝthisi ǝrrici layɔ, mindaŋ nǝr dunnuni naana kadɔwa-gi deŋgen-na. Ǝṯisi lɔr ǝrri ŋir @eeb-na tubuɽ-tubuɽ, mindaŋ nǝr aavi jiizǝ kwɔvthannicasi kwǝthi ŋikiya ŋeeŋen.
28 Nǝ ṯǝŋw nidirnar-gwɔ ethi elŋe Allah, nǝsi Allah aalatha rii ethi nannatha ki-ŋaɽiny-na ŋeeŋen ŋigii, ethisi mɔmlotto ethisi ǝrri ŋir @eeb. 29 Nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep ŋa tatap ŋir ŋikiya ŋirna ter-ter; ŋisǝrmuuṯ, ŋikiya, ṯimiidatha, ŋudur, na nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep kee-ŋgi ŋiɽany, dimmi, ŋaasim, ṯikǝɽinyjǝlɔ, nǝ lir ṯɔŋwɔn ṯarr, 30 lǝṯi kikkiyathina ethi wǝthisinǝ, lir ṯuwǝn ṯǝthi Allah, lǝṯi ɔllɔthi, lǝṯi piŋi rogɽo reeŋen, ǝṯir ṯoo ŋikiyaŋi, ǝṯireere iinyici rǝrnyin-ŋwɔsi naana mac, 31 lir yǝɽiyǝŋ, liira ṯǝmminǝ, wala ethǝthi timɽiyǝ tokwo kaamin-gi. 32 Nǝ nilŋithir-sivǝ kinnǝni tok ki Sherii@a-nǝ kwǝthi Allah kwaarɔŋw, kila lǝṯisi ǝrri ŋir kaka-ṯǝ ŋɔ lɔvthannica ŋiɽany. Ǝṯir-seere ǝrri ŋɔ dak mac, laakin ǝṯir-li aamina kila lǝṯisi ǝrri-ri.