1 Then the fifth angel blew his trumpet. I saw a star which had fallen down to the earth, and it was given the key to the abyss. 2 The star opened the abyss, and smoke poured out of it, like the smoke from a large furnace; the sunlight and the air were darkened by the smoke from the abyss. 3 Locusts came down out of the smoke upon the earth, and they were given the same kind of power that scorpions have. 4 They were told not to harm the grass or the trees or any other plant; they could harm only the people who did not have the mark of God's seal on their foreheads. 5 The locusts were not allowed to kill these people, but only to torture them for five months. The pain caused by the torture is like the pain caused by a scorpion's sting. 6 During those five months they will seek death, but will not find it; they will want to die, but death will flee from them.
7 The locusts looked like horses ready for battle; on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces. 8 Their hair was like women's hair, their teeth were like lions' teeth. 9 Their chests were covered with what looked like iron breastplates, and the sound made by their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle. 10 They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months. 11 They have a king ruling over them, who is the angel in charge of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon; in Greek the name is Apollyon (meaning “The Destroyer”).
12 The first horror is over; after this there are still two more horrors to come.
13 Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice coming from the four corners of the gold altar standing before God. 14 The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!” 15 The four angels were released; for this very hour of this very day of this very month and year they had been kept ready to kill a third of all the human race. 16 I was told the number of the mounted troops: it was two hundred million. 17 And in my vision I saw the horses and their riders: they had breastplates red as fire, blue as sapphire, and yellow as sulfur. The horses' heads were like lions' heads, and from their mouths came out fire, smoke, and sulfur. 18 A third of the human race was killed by those three plagues: the fire, the smoke, and the sulfur coming out of the horses' mouths. 19 For the power of the horses is in their mouths and also in their tails. Their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people.
20 The rest of the human race, all those who had not been killed by these plagues, did not turn away from what they themselves had made. They did not stop worshiping demons, nor the idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk. 21 Nor did they repent of their murders, their magic, their sexual immorality, or their stealing.
1 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ ṯɔthni ǝrii kibooɽonya. Mindaŋ ninyeese ṯɔɔrɔmi ṯiidu kileere nɔŋwɔɔɽa ki-ṯurmun-nǝ, mindaŋ nǝr inḏǝthǝ mɔfṯaah kwǝthi ǝzir wǝthi ṯakka kizǝn kuṯṯǝlɔ lac. 2 Nǝ ṯɔɔrɔm kiṯṯi ǝzir wǝthi ṯakka kizǝn kuṯṯǝlɔ, nǝgwɔ kwuulu dallitha-na kwir kaka kwuulu kwǝthi ǝṯuun wɔppa; mindaŋ nǝ fɔɔri kwǝthi aaŋwɔn oro kirim, nǝ leere tok kwuulu-gi kwǝllithi kǝzir wǝthi ṯakka kizǝn. 3 Mindaŋ nǝ yaama ruuthǝ kwuulu-nǝ, nǝreele ki-ṯurmun-nǝ, nǝrsi inḏǝthǝ ŋɔma ŋir kaka ŋǝthisi ŋwebdeny ŋwɔthi ṯurmun-nǝ. 4 Nǝrsi andaci etheere kiirasi karawa-lɔ mac, wala yaaɽi, wala kwomne kweere kwigiithinǝ; laakin ethi kiirasi lizi-lɔ ṯɔɽɔk kila liti lǝthi yaaṯima yǝthi Allah ki-yuthul-lǝ yeeŋen mac. 5 Nareere duŋgwaci yaamaŋi ethi peenye lizi mac, laakin ethisi kǝniny biithini ṯurvǝ yǝwǝ ṯɔthni. Nǝ ṯurvǝ ṯeeŋen oro kaka ŋijma ŋǝthi lebdeny lǝṯi yee kwizi. 6 Nǝ ki-yǝwǝ-lǝ ṯǝ kiya yir ṯɔthni, a lizi naŋni ŋiɽany, laakin ǝrseere kaṯṯasi mac; ǝroro sɔɔrɔm ethi ai, laakin ǝsi ŋiɽany arṯitha-lɔ.
7 Nǝ yaama aaɽanni limɔrṯa linanyja ŋǝryǝ-lɔ cɔgwo-cɔgwop; na ki-ŋwɔɽa-lɔ ŋweeŋen nǝrǝthi kwomne kwette kwir kaka nyaŋgi nyǝthi ḏahab; nǝ kiyǝnǝ kweeŋen aaɽanni lizigwunǝŋi. 8 Nǝ ǝwɽu weeŋen aaɽanni ǝwɽu wǝthi laaw, nǝ yiŋath yeeŋen aaɽanni yiŋath yǝthi lisɔndaŋa. 9 Nǝr kenne ki-lɔrdɔm-la leeŋen kwomne kwir kaka yethre yǝthi lisarṯɔ, nǝ kwuurunnǝ kwǝthi yɔvɔɔ yeeŋen oro kaka kwuurunnǝ kwǝthi yaarrɔ yǝthi lɔmɔrṯa, lugwuɽutǝthu ethi avratha ki-ŋǝryǝ. 10 Nǝrǝthi riiya rɔn-ri rir kaka rǝthi ŋwebdeny, na nǝrǝthi ŋɔma ki-riiya reeŋen, ethi-ŋi inḏini lizi ṯurvǝ yǝwǝ ṯɔthni. 11 Nǝrǝthi mǝlik-gǝ kwimthisi, kwir mǝlika kwǝthi ǝzir kuṯṯǝlɔ wǝthi ṯǝkkizǝ kizǝn. Nǝ yiriny yuuŋwun Ŋibraaniiyyiina ǝni Abaaḏuun, nǝ Ŋiyuunaaniiyyiina, ǝni Aballiiyyuun (yǝniŋw, “Ŋgwa kwǝṯi Kiirasalɔ”).
12 Nǝ ṯurvǝ ṯamthɔ ṯir nimrǝ kwette; na nǝtǝ ṯurvǝ naani ṯiɽǝn kinnǝni ṯinḏi ethiila kwokwony.
13 E-ta nǝ meleka kwir nimrǝ nyirlil ǝrii kibooɽonya kuuŋun. Mindaŋ nenyii neŋne ṯogɽo ṯuruuthu ki-rɔkɔn rir kwaɽiŋan rǝthi ŋwɔthgwun ŋwɔthi ḏahab ŋwɔṯi naani kiyǝnǝ yǝthi Allah. 14 Nǝ ṯogɽo ǝccǝ meleka kwir nimrǝ nyirlil ŋgwa kwappa kibooɽonya-ŋwɔ, “Kǝdithi limeleka kila lir kwaɽiŋan ligǝkkinǝ ki-bahar-la kwɔppa kwǝni Alfɔraaṯ!” 15 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ limeleka kila lir kwaɽiŋan kǝdinni, kila linanyja saa@-lɔ cɔgwo-cɔgwop, laamin tok, ǝwǝ tok, nǝ kithlǝ tok, ethi ɽeenye kithritha kette kǝthi ṯoɽol kǝthi lizi. 16 Nǝrnyii ilŋithini ŋwɔɔɽɔŋi ŋwɔthi jesh ŋwir miyǝṯein milyɔɔn (200,000,000). 17 Nǝ ki-rɔ-ɔya-na, ninyeese lɔmɔrṯa, nǝ kila lǝllithisi-gwɔlǝ: nǝr kenne yethreŋi yɔɔri kaka iigǝ, nǝ yaaguuṯ ǝzrǝg, nǝ kibriiṯ tok. Nǝ ŋwɔɽa ŋwɔthi limɔrṯa oro kaka ŋwɔthi lisɔndaŋa, nǝ iigǝ ruuthǝ kworo-na kweeŋen kwuulu-gi nǝ kibriiṯ tok. 18 Nǝ jiizǝ-gi ŋgwɔ kwir ṯoɽol, nǝr-gi ɽeenye lizi kithritha kette kǝthi ṯoɽol: kwir iigǝ-ŋǝ kwuulu-gi nǝ kibriiṯ tok, kwuruuthu kworo-na kweeŋen. 19 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋɔma ŋǝthi lɔmɔrṯa kila naani kworo-na kweeŋen, nǝ ki-riiya reeŋen tok. Ǝṯi riiya reeŋen aaɽanni yimǝwǝ ŋwɔɽa-ŋi, ǝṯir-ri indǝthǝ lizi jiizǝ.
20 Nǝ lizi kila limǝ ǝɽinni tatap liti limǝrsi ɽeenye mac jiizǝ-gi ŋgwɔ, nǝreere ɔrlacca ŋundu-ŋǝ kwomne-ŋgwa ŋwɔdoŋw mac, kwɔdandimathir rii-ri reeŋen. Nǝreere aalitha rii ṯɔgwɔccalɔ ṯǝthi shayaaṯiin mac, wala kwomne-lɔ kwir ḏahab, wala kwir fiḏḏa, wala nɔhaas, wala kaali keere, wala ŋwuuɽi, kaka niti nǝṯɔ-ŋgwɔ iisithi mac, wala ethi neŋne, wala ethi ele, 21 wala ethi urlǝ rɔgwor-lɔ kegitte-ŋgi ḏimmiya ṯeeŋen, nǝ ki-ŋozŋor-na ŋeeŋen, nv ki-ŋiijin-nǝ ŋeeŋen, ya ŋɔɔɽam-na ŋeeŋen.