The Angel and the Little Scroll
1 Then I saw another mighty angel coming down out of heaven. He was wrapped in a cloud and had a rainbow around his head; his face was like the sun, and his legs were like columns of fire. 2 He had a small scroll open in his hand. He put his right foot on the sea and his left foot on the land, 3 and called out in a loud voice that sounded like the roar of lions. After he had called out, the seven thunders answered with a roar. 4 As soon as they spoke, I was about to write. But I heard a voice speak from heaven, “Keep secret what the seven thunders have said; do not write it down!”
5 Then the angel that I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven 6 and took a vow in the name of God, who lives forever and ever, who created heaven, earth, and the sea, and everything in them. The angel said, “There will be no more delay! 7 But when the seventh angel blows his trumpet, then God will accomplish his secret plan, as he announced to his servants, the prophets.”
8 Then the voice that I had heard speaking from heaven spoke to me again, saying, “Go and take the open scroll which is in the hand of the angel standing on the sea and on the land.”
9 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it; it will turn sour in your stomach, but in your mouth it will be sweet as honey.”
10 I took the little scroll from his hand and ate it, and it tasted sweet as honey in my mouth. But after I swallowed it, it turned sour in my stomach. 11 Then I was told, “Once again you must proclaim God's message about many nations, races, languages, and kings.”
Meleka-ŋǝ tiṯaab-ri tokwɔɽony.
1 E-ta ninyeese meleka kwɔthaathɔ kwǝthi ŋɔma kwɔdappɔ ki-leere-na. Kwippǝnnǝ leblethi naana, ṯɔɔlɔlɔ-thi ṯirikkathɔ nda-lɔ luuŋwun, kwir kiyǝnǝ kaka aaŋwɔn, nǝ rindiny ruuŋwun oro kaka ŋwuuɽi ŋwɔthi iigǝ. 2 Nɔŋwɔthi tiṯaabi tokwɔɽony tigittina ki-thii-na ṯuuŋwun. Nǝ nɔŋw kette kaaga kuuŋun kǝthi mɔni ki-bahar-la; nǝ kǝthi ŋǝgwur nɔŋw kette ki-wurǝyu-lǝ, 3 mindaŋ nɔŋw urnuni ṯogɽo-thi ṯɔppa, ṯaaɽinna ŋwal ŋwɔthi sɔndaŋa, nǝ mɔŋw urnuni tǝ, nǝ kwuurunnǝ kwir dɔvokwɔɽony kwǝthi leere andisa ŋɔmmaŋi. 4 Nǝ nandisar-ṯǝŋw nenyii naŋni ethi lɔɔthanni tɔc. Laakin nenyii neŋne ṯogɽo ki-leere-na ṯaarɔŋw, “Luccǝzǝzǝ-lɔ nyettec ŋa ŋandisasi kwuurunnǝ kwir dɔvokwɔɽony kwǝthi leere; mindaŋ ǝseere lo mac!” 5 E-ta nǝ meleka ŋgwa kwiisa-nyii kwirlɔ ki-bahar-la, nǝ ki-wurǝyu-lǝ tok, allasi ṯii-la ṯuuŋwun ki-leere ṯǝthi mɔni, 6 mindaŋ nɔŋwaari haalifa yiriny-yi yǝthi Allah, wǝṯi nannatha dok-dok, wɔgitta leereya kwomne-gi ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na, nǝ wɔgitta wurǝyuŋi kwomne-gi-na ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na, nǝ wɔgitta bahara kwomne-gi-na ŋgwa kwǝṯi-gwɔ nanni-na tok. E-ta nǝ meleka aarɔŋw, “Ŋiti ŋinḏi ethi ɽindaŋnalɔ kwokwony mac! 7 Laakin mǝ meleka kwir nimrǝ dɔvokwɔɽony ǝrii kibooɽonya tǝ, a Allah ṯimmasi ŋejmethi ŋuuŋun, kaka ŋa ŋandica-ŋwsi yaḏaama yuuŋwun yir liɽii.”
8 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ ṯogɽo kitha ṯiniŋnaca-nyii ṯandisa ki-leere-na, nɔŋwɔccǝ kwokwony nyuŋwɔ-ŋwɔ, “Nḏi a dimmǝ tiṯaabi kira tigiṯṯinǝ tinaanɔ ki-thii-na ṯǝthi meleka-ŋgwa kwirlɔ ki-bahar-la, nǝ ki-wurǝyu-lǝ tok.” 9 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ ninyeele naanɔ-gwɔ meleka nenyii andaci ethi inḏǝthǝ nyuŋw tiṯaabi tokwɔɽony; e-ta nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔ-ŋwɔ, “Dimmǝ a yee; nǝ tiŋǝ ɽiyatha kaari-na kɔɔŋa, laakin tǝ ŋwɔ nyiŋlatha ŋaaŋwɔ kworo-na kaka laayɔ.” 10 Mindaŋ nenyii dimmǝ tiṯaabi tokwɔɽony ki-thii-na ṯǝthi meleka, nenyii yee; e-ta nɔŋwaamitha nyuŋwɔ kworo-na kaka laayɔ, laakin mǝnyii demne tǝ, nɔŋw ɽiyatha nyuŋwɔ kaari-na kiinyi. 11 E-ta nǝrnyii ǝccǝŋw, “Laazim andasi ŋiɽiiya-ŋi kwokwony ethisi andaci lizi littǝzir, umama mindaŋ, riŋla mindaŋ, nǝ limǝlik tok.”