Be Ready for the Lord's Coming
1 There is no need to write you, friends, about the times and occasions when these things will happen. 2 For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night. 3 When people say, “Everything is quiet and safe,” then suddenly destruction will hit them! It will come as suddenly as the pains that come upon a woman in labor, and people will not escape. 4 But you, friends, are not in the darkness, and the Day should not take you by surprise like a thief. 5 All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober. 7 It is at night when people sleep; it is at night when they get drunk. 8 But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet. 9 God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died for us in order that we might live together with him, whether we are alive or dead when he comes. 11 And so encourage one another and help one another, just as you are now doing.
Final Instructions and Greetings
12 We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life. 13 Treat them with the greatest respect and love because of the work they do. Be at peace among yourselves.
14 We urge you, our friends, to warn the idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone. 15 See that no one pays back wrong for wrong, but at all times make it your aim to do good to one another and to all people.
16 Be joyful always, 17 pray at all times, 18 be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.
19 Do not restrain the Holy Spirit; 20 do not despise inspired messages. 21 Put all things to the test: keep what is good 22 and avoid every kind of evil.
23 May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being—spirit, soul, and body—free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 He who calls you will do it, because he is faithful.
25 Pray also for us, friends.
26 Greet all the believers with the kiss of peace.
27 I urge you by the authority of the Lord to read this letter to all the believers.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Ǝgicǝr Kweelenyi ǝzir mindaŋ mɔŋw aaɽa.
1 Laakin liyǝŋgǝri, ŋende ŋir ŋiɽaŋal ŋeere mac ethi lɔcca ŋaaŋwɔsi ŋiɽaŋali ŋǝthi nyaamin-ŋa ŋwɔɔmɔr-ŋi, ethisi elŋe ŋinḏi ethi ǝrrini ṯaccaŋ. 2 Kaka nilŋithi-ŋǝsi rogɽo-ri raalɔ ethaarɔŋw, Kweeleny kwinḏi ethi iila kaka kwɔɔɽam kilkǝlɔ. 3 Mǝ lizi aarɔŋw, “Ŋiɽaŋal tatap ŋǝni ŋisaaw ŋaami naanɔŋw.” E-ta ǝṯisi ṯigiirathalɔ ǝnḏithǝnǝ pugwuṯ; kaka ŋijma ŋǝthi tɔr ŋǝṯi accasi kwayɔ, mindaŋ ŋweere kweere mac kwǝsi arṯitha. 4 Laakin ŋaaŋa liyǝŋgǝri-tǝ, a liti linaanɔ kirim-nǝ mac, mindaŋ ethi-mǝ Laamin kila ṯǝrmǝzi ŋaaŋwɔsi-lɔ kaka kwɔɔɽam. 5 Kaka nɔrŋa-gwɔ tatap nyɔr nyǝthi fɔɔri, nǝ nyǝthi kaaŋwɔn-naŋw tok. A kwiti kwirir lǝthi kulu mac ya kirim mac. 6 Ŋwɔṯaŋw ǝṯir nḏirɔ mac kaka lithaathɔ, laakin ǝri kǝniny naani yǝy-yǝlɔ, laŋrinna naana. 7 Nǝ kila lǝṯi nḏiri ǝṯir nḏiri kilkǝlɔ; kila lǝṯi urlǝli ǝṯir urlǝli kilkǝlɔ. 8 Laakin kaka nɔrɔr-gwɔ nyii-ŋǝ lǝthi kaaŋwɔn-nɔŋw tǝ, ǝri aŋranni naana, mindaŋ ǝri kenne yethre-ŋi yǝthi ṯǝmminǝ, nǝ yǝthi ṯamɽa tok, nǝ ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri ṯǝthi ŋiglǝthǝ ṯir kaka lirr kinda. 9 Kaka niti nǝlli-nyji-gwɔ Allah mac ethi rǝrinni ŋirŋasa-ŋi ŋuuŋun, laakin ethaavi ŋiglǝthǝ Kweeleny-ŋgi kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, 10 kwǝyicǝ-nyji, mindaŋ mǝr nanni ŋundu-gi, a-naanir-gwɔ limiithɔ alla laayɔ mɔŋw aaɽa. 11 Ŋwɔṯaŋw a firllanni-na wɔɽe-wɔɽeny, ethi mǝccǝthisi-nǝ tok kaka-ṯǝ ŋa ŋǝrrǝ-ŋǝsi.
Ṯa@liim ṯirmithithɔ na ṯaaginna.
12 Laakin liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ kɔlɔ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ tur, ethisi iiɽinǝ kila lǝṯi akkɔ ŋothɽor daŋgal-na, kila lǝṯi-ŋǝsi mɔlotto ethi Kweeleny-na, nǝ lǝṯi-ŋǝsi ilŋiithini ethaami eleŋw ki-ŋɔgrɔstiyan-na. 13 Ǝṯisi iiɽinǝ ṯiiɽǝthi-nǝ ṯɔppa ṯimini, nǝ ṯamɽa-thi tok, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝṯirsi akkɔ. Ǝṯi ammithina wɔɽe-wɔɽeny. 14 Liyǝŋgǝri, nyiiŋǝ lɔɔraca-ŋǝsi, ethi ulici limoozoŋi, nǝ ethisi firllasi-la tok kila lǝṯisi ṯɔrony yee-na, nǝ ǝsi mǝcci kila lajlinna, ǝṯisi mithici rɔgwori tatap. 15 Iizar mindaŋ a kweere daŋgal-na ere ǝɽinni nda mac, laakin ǝṯisi naŋnalɔ ŋisaaw ethisi ǝrrǝthisi-nǝ, nǝ lizi tatap tok. 16 Ǝṯi nyeŋlena nyaamin tatap. 17 Ǝṯi aari kiyiiriny dok-dok. 18 Ǝṯi aari shukran ŋiɽaŋal-ŋi tatap. Kaka nɔrɔ-gwɔ ṯǝ ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, ethi nanni ethi Kwɔrostɔ-na kwǝni Yǝcu. 19 Ǝṯi iɽinyathɔ Ṯigɽimǝ Ṯirllinalɔ ter mac. 20 Ǝṯeere ruusi ŋiɽaŋali-lɔŋw mac ŋǝthi ŋiɽiiya. 21 Laakin ǝṯi ṯǝcci kwomne tatap, e-ta ǝṯi mithǝ ŋgwa kwɔvthanna. 22 Ǝṯisi ruccinǝ ŋeere tuk ŋa ŋaaɽinna ŋikiyaŋi.
23 Ethi Allah wǝthi ŋiiɽǝnnǝ rogɽo-ri ruuŋwun rilli ŋaaŋwɔsi-lɔ ter; ethiŋw karni rigɽimǝ raalɔ, nǝ rogɽo raalɔ yaŋna-yina yaalɔ tatap, ethi nanni liti lǝthi lɔɔma-na leere mac, ki-lɔɔmɔr-la linḏi-li Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ ethaaɽa. 24 Ŋgwa kwɔrnɔṯɔ-ŋǝsi tǝ, kaka nirlliŋgwɔ-lɔ, ŋwɔsi ǝrri.
25 Liyǝŋgǝri, ǝricǝr-nyji kiyiiriny.
26 Aginnicar-nyji liyǝŋgǝri-ŋwɔsi tatap ṯaaginna-thi ṯirllinǝlɔ ter.
27 Nyii-ŋgwɔ kwɔɔŋacca-ŋǝsi ethi Kweeleny-na, mindaŋ ethi juwaab ŋgwɔ urtuni ki-lizi-nǝ tatap lǝthi ṯǝmminǝ.
28 Ethi ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ nanni ŋaaŋali.