1 Finally, we could not bear it any longer. So we decided to stay on alone in Athens 2 while we sent Timothy, our brother who works with us for God in preaching the Good News about Christ. We sent him to strengthen you and help your faith, 3 so that none of you should turn back because of these persecutions. You yourselves know that such persecutions are part of God's will for us. 4 For while we were still with you, we told you ahead of time that we were going to be persecuted; and as you well know, that is exactly what happened. 5 That is why I had to send Timothy. I could not bear it any longer, so I sent him to find out about your faith. Surely it could not be that the Devil had tempted you and all our work had been for nothing!
6 Now Timothy has come back, and he has brought us the welcome news about your faith and love. He has told us that you always think well of us and that you want to see us just as much as we want to see you. 7 So, in all our trouble and suffering we have been encouraged about you, friends. It was your faith that encouraged us, 8 because now we really live if you stand firm in your life in union with the Lord. 9 Now we can give thanks to our God for you. We thank him for the joy we have in his presence because of you. 10 Day and night we ask him with all our heart to let us see you personally and supply what is needed in your faith.
11 May our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you! 12 May the Lord make your love for one another and for all people grow more and more and become as great as our love for you. 13 In this way he will strengthen you, and you will be perfect and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all who belong to him.
1 Ŋwɔṯaŋw mǝnyeere ǝthi ŋɔma ethisi indinyanni naana mac tǝ, nǝnyaarɔŋw ŋɔvthanne ethi ṯathina-lɔ Athiinǝ-nǝ cuk-cuk. 2 Nǝrŋǝsi ṯiŋacca Ṯiimɔɔthaaws-ŋwɔ kwir ǝŋgǝri kwǝri, nǝ kwir khaḏaam kǝthi Allah, ki-ŋothɽor-na ŋǝthi ṯǝbshiir ṯǝthi Inyjiil wǝthi Kwɔrɔstɔ, ethi ɔkkwazi ŋaaŋwɔsi nǝ ethi firllasi ṯǝmminǝ-lɔ ṯaalɔ tok, 3 mindaŋ mǝ kweere ere aaɽitha kwathan-gi mac, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯurvǝ kɔthɔ. Ŋilŋithi-ŋǝsi rac ŋaaŋa rogɽo-ri raa-lɔ ethaarɔŋw ṯurvǝ ṯɔrɔŋw ṯǝmminicǝ Allah ethiilicǝ nyuŋwsi. 4 Kaka kinaŋw a-naaniny naaniŋa-gwɔ, nǝrŋǝsi rarmatha ker-kerreny nǝrŋǝsi ǝccǝŋw, a kwinḏir ethi inḏa ṯurvǝ, na ŋimǝ-ṯǝ oroŋw dap-dap, kaka nilŋithi-ŋǝsi gwɔ rac. 5 Nǝṯǝ sǝbǝb oro ŋgwɔ, mǝnyeere ǝthi ŋɔma mac ethi mithǝ rɔgwori tǝ, nǝrŋǝsi usicǝ ŋunduŋw ethiila ethi iisa ṯǝmminǝ ṯaalɔ, kaka nithiinyany-gwɔ ethi kwɔmɔmma ŋgwa mɔmmi ŋaaŋwɔsi kǝzir weere mindaŋ ethi ŋothɽor ŋǝri tatap orolɔ doozon.
6 Laakin kirem tǝ, Ṯiimɔɔthaaws-ŋgwɔ kwɔmaaɽa a-naanɔ-ŋgwɔ daŋgal-na, mindaŋ nɔŋw ǝvicǝ nyuŋwsi ŋiɽaŋaii ŋisaaw beṯṯen ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ ṯamɽa-thi tok. Nɔŋw andaci nyuŋwsi nɔŋwaarɔŋw, ŋaaŋa lǝṯi-nyji kikithaayini ŋiɽaŋal-gi ŋisaaw nyaamin tatap, nǝ nǝrnyii naŋni beṯṯen etheese ŋaaŋwɔsi. 7 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ iiyǝŋgǝri, nǝnyji ŋiɽaŋal ŋɔ kandisalɔ ki-ṯurvǝ-nǝ ṯǝri nǝ ki-ṯiraara-na ṯǝri tok, ŋiɽaŋal-gi ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ. 8 Nǝ kirem tǝ, nyiiŋǝ laami miithiŋw mǝ ǝnyji ŋwaara-lɔ tetter ethi Kweeleny-na. 9 Nǝ kirem tǝ, nyǝthi ŋɔma ethi ǝccǝ Allah shukran ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaalɔ. Wǝccǝ-nyii shukran ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯinyiŋlana ṯǝthi-nyii kiyǝnǝ yuuŋwun ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ. 10 Ǝṯi-nyii-gwɔ aari ŋunduŋw kiyiiriny yulŋǝ yaaŋwɔnɔ, wuṯicǝnyii-lɔ mindaŋ ethi duŋgwǝci nyuŋwsi ethi iizithizi kiyǝnǝ, nǝ ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋgwa kwiiraca-ŋǝsi ki-tǝmminǝ-nǝ.
11 Ethi Allah wǝri wir Papa ŋundu wɔɽe-wɔɽeny, na Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu daɽimaci nyuŋwsi ṯaay-lɔ ethiila naanŋa-gwɔ. 12 Ethi Kweeleny dɔŋgwɔ-ŋgwazi ŋaaŋwɔsi, nǝ ŋwɔ kikiɽǝci ŋaaŋwɔsi ṯamɽa ethi amɽathisi-na, nǝ lizi lithaathɔ beṯṯen tok, kaka-ṯǝ nǝṯir-ŋǝsi-gwɔ amɽi. 13 Nǝ ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ, ŋwɔ firllasi ŋaaŋwɔsi-la, mindaŋ moro min-min lirllinǝlɔ ter kiyǝnǝ yǝthi Allah wǝri nǝ Papa kwǝri, mǝ Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu aaɽa ŋundu-ŋǝli kila lirllinǝlɔ ter lir luuŋwun.