Our Victory over the World
1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is a child of God; and whoever loves a father loves his child also. 2 This is how we know that we love God's children: it is by loving God and obeying his commands. 3 For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us, 4 because every child of God is able to defeat the world. And we win the victory over the world by means of our faith. 5 Who can defeat the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
The Witness about Jesus Christ
6 Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth. 7 There are three witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony. 9 We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son. 10 So those who believe in the Son of God have this testimony in their own heart; but those who do not believe God, have made a liar of him, because they have not believed what God has said about his Son. 11 The testimony is this: God has given us eternal life, and this life has its source in his Son. 12 Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.
Eternal Life
13 I am writing this to you so that you may know that you have eternal life—you that believe in the Son of God. 14 We have courage in God's presence, because we are sure that he hears us if we ask him for anything that is according to his will. 15 He hears us whenever we ask him; and since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him.
16 If you see a believer commit a sin that does not lead to death, you should pray to God, who will give that person life. This applies to those whose sins do not lead to death. But there is sin which leads to death, and I do not say that you should pray to God about that. 17 All wrongdoing is sin, but there is sin which does not lead to death.
18 We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
19 We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
20 We know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we know the true God. We live in union with the true God—in union with his Son Jesus Christ. This is the true God, and this is eternal life.
21 My children, keep yourselves safe from false gods!
Ṯiinyi kwǝri kwǝthi-gi ṯiinyi ṯurmunǝ.
1 Kweere nyithak kwǝṯi ǝmminci Yǝcu-ŋw ethaarɔŋw kwir Kwɔrɔstɔ, kwǝni kwɔrɔ tɔr tǝthi Allah. Nǝ kweere nyithak kwǝṯi amɽi papa-ŋw, ǝṯɔŋw amɽi tɔɔrɔ tuuŋwun tok. 2 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋɔ, nǝr elŋe ethaarɔŋw a kwǝṯir amɽi nyɔɔrɔ nyǝthi Allah, mǝr amɽi Allah nǝ mǝr iinyici awaamira wuuŋwun naana tok. 3 Kaka nɔrɔ-gwɔ ṯǝ ṯamɽa kɔthɔ ṯǝthi Allah, ethi mithǝ awaamira wuuŋwun. Nǝ awaamir wuuŋwun tǝ, nɔŋweere ferlle beṯṯen mac. 4 Kweere nyithak kwelŋenne ŋelŋe ŋǝthi Allah ǝṯɔŋw illazi ṯurmunǝ kii; nǝ nǝṯǝ ṯiinyi oro ŋgwɔ kwǝthi-gi illazi ṯurmunǝ kii, kwǝni ṯǝmminǝ ṯǝri. 5 Ǝyǝ kwɔrɔ kwǝṯi illazi ṯurmunǝ kii? Illi ŋgwa kwǝṯi ǝmminici Yǝcu-ŋw ethaarɔŋw kwir Tɔr tǝthi Allah.
Ethi kette shahaaḏa kwǝni Yǝcu.
6 Nǝṯǝ Yǝcu kwɔrɔstɔ oro ŋgwɔ kwinḏi ŋaaw-ŋi nǝ ŋin tok, nɔŋweere iila ŋaaw-ŋi ṯɔɽɔk mac, laakin nɔŋw iila ŋaaw-ŋi nǝ ŋin ŋi tok. 7 Nǝ Ṯigɽim oro ṯir shuhuuḏ, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ Ṯigɽim ṯir rerrem. 8 Shuhuuḏ kwɔnaanɔ ṯoɽol, Ṯigɽim, ŋaaw, nǝ ŋin, kɔlɔ lir ṯoɽol nǝrsi ruusi ṯuunyu ṯɔtɔpɔt. 9 Mǝr ǝmmini shahaaḏa kwǝthi lizigwunǝŋ tǝ, laakin nǝtǝ shahaaḏa kwǝthi Allah ṯamtha-lɔ; kaka nɔrɔ-gwɔ shahaaḏa ŋgwɔ kwǝthi Allah kwɔgitta-ŋw kwǝni Tɔr tuuŋwun. 10 Kweere kwǝṯi ǝmminici Tɔɔrɔ tǝthi Allah, ǝṯɔŋwɔni kwǝthi shahaaḏa ki-rogɽo-na ruuŋwun. Nǝ kweere kwiti kwǝmminici Allah mac tǝ, ǝṯɔŋw ruusi ŋunduŋw kwǝluŋw, kaka niti nǝmmincǝ-ŋgwɔ shahaaḏa mac kwigitta Allah kwǝni Tɔr tuuŋwun. 11 Nǝṯǝ shahaaḏa oro ŋgwɔ kwǝniŋw. Allah winḏǝthǝ-nyji ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok, nǝ ŋimiitha ŋɔ tǝ, nǝr nanni ki Tɔr-na tuuŋwun. 12 Ŋgwa kwǝthi Tɔɔrɔ ǝṯɔŋw-ǝthi ŋimiitha; nǝ kwiti kwǝthi Tɔɔrɔ ṯǝthi Allah mac tǝ, nɔŋweere ǝthi ŋimiitha tok mac.
Ŋimiitha ŋǝṯi nannatha dok-dok.
13 Nyii ŋgwa kwɔlɔcca-ŋǝsi kila lǝṯi ǝmminici yiriny yǝthi Tɔr tǝthi Allah, mindaŋ mǝsi elŋe ethaarɔŋw ŋaaŋa lǝthi ŋimiitha ŋǝṯi nannatha dok-dok. 14 Nǝṯǝ ŋuugul oro ŋɔ ŋǝthirsi duŋgwun-nǝ, mǝr uṯicǝlɔ kwomne-gi kweere ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun kwǝnyji tǝ niŋnaci. 15 Na mǝr elŋe ethaarɔŋw kwǝṯi-nyji niŋnaci kwomne-gi kweere nyithak kwǝṯir-gi uṯicǝlɔ, ǝri elŋe ethaarɔŋw kwɔmǝri aavi ŋgwa kwuṯucǝr-gǝlɔ. 16 Mɔŋweese kweere eŋgen kwǝrrǝ ŋikiyaŋi ŋiti ŋir ŋǝthi ŋiɽany mac, ethiŋw ǝrici kiyiiriny mindaŋ mǝ Allah inḏǝthǝ ŋimiitha ŋa ŋǝthi kila liti lǝṯi ǝrri ŋikiyaŋi ŋǝthi ŋiɽany mac. Ŋikiya ŋinaanɔ ŋǝthi ŋiɽany; ŋiti ŋandisa-nyji ŋɔ mac, mindaŋ ethi kweere ere ǝrici ŋiɽaŋali ŋɔ kiyiiriny mac. 17 Ŋiɽaŋal tatap ŋigii ŋir ŋikiya, laakin nǝ ŋikiya naani ŋette ŋiti ŋir ŋǝthi ŋiɽany mac.
18 A kwilŋithir rac ethaarɔŋw mǝ kweere elŋenne ŋelŋe ŋǝthi Allah ṯǝ, ǝṯɔŋweere ǝrri ŋikiyaŋi mac, laakin ǝṯi Tɔr tǝthi Allah aŋraci mindaŋ ǝṯi ŋgwa kwigii ere iilatha naana mac.
19 A kwilŋithir rac ethaarɔŋw, a kwirir lǝthi Allah, nǝ ṯurmun tatap tǝ, nɔŋw naani ki-rii-nǝ rǝthi ŋgwa kwigii.
20 Nǝ nǝrsi elŋe tok ethaarɔŋw Tɔr tǝthi Allah timǝ iila mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi ṯilŋiṯṯana ethelŋe Allah wir rerrem; na nǝr naani ki Allah-na wir rerrem, ki Tɔr-nǝ ṯuuŋwun ṯǝni Yǝcu kwɔrɔstɔ. Nǝṯǝ Allah oro wɔ wir rerrem nǝ wir ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok. 21 Kwelle kwiinyi kwokwɔɽony, ǝṯi aŋraci rogɽo raalɔ ki-riiɽu-nǝ rir ŋidiny.