The New Heaven and the New Earth
Hurting-Article
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished. 2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband. 3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with people! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God. 4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.”
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.” 6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it. 7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children. 8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practice magic, those who worship idols, and all liars—the place for them is the lake burning with fire and sulfur, which is the second death.”
The New Jerusalem
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.” 10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God 11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal. 12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel. 13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west. 14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who spoke to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring stick: it was fifteen hundred miles long and was as wide and as high as it was long. 17 The angel also measured the wall, and it was 216 feet high, according to the standard unit of measure which he was using. 18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass. 19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb. 23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp. 24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it. 25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26 The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city. 27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.
Sama gwina gwiyaŋ a gidhila gina giyaŋ
1 A nyi gwaŋadhi Sama gwina gwiyaŋ a gidhila gina giyaŋ; ŋinena ma Sama gwina gwiro kwerkwereny a gidhila gina giro kwerkwereny erna; a baẖr gwati gwabujini manaŋ no. 2 A nyi gwina gwan Yuuẖanna gwaŋadhi mediina gwina gwiŋir didirel, gwina gwan Urushaliim gwina gwiyaŋ gwulo gi Sama di Kalo, gwijarimanu gwiro ŋinena ŋera ŋadhi gitini gi dhai ŋwugena ciraŋa jina jiŋir gwan kwoma gwuŋun. 3 A nyi gwadiŋinu ŋwal ŋwina ŋwipa gi Sama ŋwarnu, Aŋadhi, gutu ga Kaloŋa liji lai a ŋeda gwalje ŋediŋa lai, a ŋediŋa laro liji luŋun, a Kalo gaje ŋediŋa lai, a garo Kalo gegen. 4 A Kalo gaji gabaruthe ŋwal peth gi je ganu jegen; a ai gwati gwaje manaŋ no, i kadugore, i are, i ŋwuredeny ŋwati ŋwaje manaŋ no, ŋinena ŋidi ŋina ŋiro kwerkwereny ŋimerna. 5 A gwina gwijalo kursi alaŋ arnu, Aŋadhi, nyi gwageta ŋida peth ŋiyaŋ. Nyibaicinu, Ulo, ŋinena ro dhuŋun ibidha titiganu a dhiŋir. 6 Nyibaicinu, Dhuŋun dhimaro peth di. Nyi gwiro Alif a Alyaa, gwina gwiro kwerkwereny a gwina gwiro gidon. A nyi gwadhedha gwina gwithi odha duŋwiye gi ŋwijigeny ŋwa ŋau ŋina ŋimidho tur. 7 Gwina gwadhinyi gwuthi ŋelenya ŋidi alaŋ peth; a nyi gwaro Kalo guŋun, a ŋeda gwaro ŋari ŋiny. 8 Abi lina lidhenyo, a lina lati luminyu no, a lina lathapai dhuŋuna dhina dhike, a lina lathirinyiye, a lidhir, a lina lathapai ŋima, a lina lathorthadha ŋida ŋitiŋiter, a lidhuŋun peth laji luthi dhuŋuna dhegen gi baẖr gwina gwathimujini iga yai a kibriit gai. Ibigwa gwiro ai gwina gwiro nimra ram.
Urushaliim gwa Sama
9 A malaak gweta ila diginy gi malaayka lina liro kworoŋo‐thiril gwina gwuthi koraat gina giro kworoŋo‐thiril gina goinyadho ŋirainy alaŋ ŋina ŋiro kworoŋo‐thiril ŋina ŋiro gidon, anagwai abiŋi, ŋwarnu, Ila, a nyi gwaŋa aŋajo gwina gwadhi gitini gi dhai, gwina gwiro kwa gwa Lirainy. 10 Nyi Dhigirim odha gi len lina linaŋ lina lolalaŋ, a nyaŋajo mediina gwina gwinaŋ, Urushaliim gwina gwiŋir didirel, gwina gwulo gi Sama di Kalo. 11 Gwuthi majdh gwa Kalo, a fure gwuŋun gwiro ŋinena kol gina gipa luro gwuleny, giro ŋinena yashib, gina guro ganu giro ŋinena balluur; 12 a gwuthi kwaribainyu gwina gwinaŋ a gwolalaŋ, a gwuthi our die‐a‐ram, a malaayka lina liro die‐a‐ram dhuna kour alaŋ yeta yeta, a gi our alaŋ yeta yeta jiriny julinu, jina jiro jiriny ja gabaayil gina giro die‐a‐ram ga keleŋa ga Israayiil. 13 A kalo gina gathin aŋin alidha ŋwuthi our thiril; a gi shemaal ŋwuthi our thiril; a gi januub ŋwuthi our thiril; a kalo gina gathin aŋin ule ŋwuthi our thiril. 14 A kwaribainy gwa mediina gwuthi dugul dina diro die‐a‐ram, a gi dugul alaŋ jiriny julinu ja liji lina lukejinu la Lirainy lina liro die‐a‐ram. 15 A gwina gwabiŋanagwai gwuthi liboraŋa lina liro dahab duŋwyece mediina, a our yuŋun, a kwaribainy gwuŋun. 16 A mediina gwuthi ŋwubil kworoŋo, a ola gwuŋun gwiro ŋinena ore galo gwuŋun; ŋwubi yece mediina liboraŋ lai luŋun, a ola gwuŋun gwiro ŋinena itnaashar alif qalawa. A ola gwuŋun a ore galo gwuŋun a olalaŋ gwuŋun lubiyo galo. 17 A ŋwuyece kwaribainyu gwuŋun ko, ŋwuro miiya arbaⓐ wa arbaⓐiin ḏuraaⓐ, gwiro ŋinena athi kwiji yece, a dhuŋun ibidha dhuthi maⓐna, gwan malaak. 18 A kwaribainy gwuŋun gwaicinu yashib gwai; a mediina gwiro dahab dhina dhijuro, dhiro ŋinena gizaaz gina gijuro ganu. 19 A dugul da kwaribainy gwa mediina digigitinu gwiŋir nyol nyai peth nyina nyipa luro. A kol gina giro kwerkwereny ga dhugul giro yashib; a gina giro nimra ram giro yaaguut gina giro azrag; a gina giro nimra thiril giro ⓐagiig gina gipidho; a gina giro nimra kworoŋo giro zumurrud gina gigilaŋ; 20 a gina giro nimra thudhina giro jazaⓐ ⓐagiig; a gina giro nimra nyiril giro ⓐagiig gina gure; a gina giro nimra kworoŋo‐thiril giro zabarajid gina giro gilo; a gina giro nimra dubaŋ giro zumurrud silgi; a gina giro nimra thudhina‐kworoŋo giro yaaguut gina giro gilo; a gina giro nimra die giro ⓐagiig gina gigilaŋ; a gina giro nimra die‐a‐gwetipo giro asmaanjuuni; a gina giro die‐a‐ram giro jamshat. 21 A our ina iro die‐a‐ram iro lulu lina liro die‐a‐ram; a our yeta yeta yigitinu lulu lai leta, a dhai dha mediina dhiro dahab dhina dhijuro, dhiro ŋinena gizaaz gina guro ganu. 22 A nyi gwati gwaŋudhina hekal no, ŋinena ro Kweleny gwina gwiro Kalo gina guthi ŋoma ŋidi alaŋ peth a Lirainy hekal gwuŋun. 23 Athi mediina bupo aŋinu i gwuwa dilorajo galo no, ŋinena uriyo majdh ganu gwa Kalo, a Lirainy liro lamba luŋun. 24 A liumam la liji lina lagilaŋini lelila fure gwai gwuŋun; a maluuk la gidhila apa majdh gwegen a neye gwegen dugun. 25 A our yuŋun yati yalaŋthini aŋina no; ŋinena athi gile jo mine no. 26 A ŋediŋa lapa majdh gwa liumam a neye gwegen dugun. 27 A ŋidi ŋeda ŋati ŋanuni ganu ŋina ŋiro ŋirle, i lina lathapai ŋida ŋina ŋike, i lina liro lidhuŋun gatur no, abi ŋediŋa lina lulinu kitham gadhi midhe ga Lirainy dogo.