Jesus Our High Priest
1 The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven. 2 He serves as high priest in the Most Holy Place, that is, in the real tent which was put up by the Lord, not by human hands.
3 Every high priest is appointed to present offerings and animal sacrifices to God, and so our High Priest must also have something to offer. 4 If he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts required by the Jewish Law. 5 The work they do as priests is really only a copy and a shadow of what is in heaven. It is the same as it was with Moses. When he was about to build the Sacred Tent, God told him, “Be sure to make everything according to the pattern you were shown on the mountain.” 6 But now, Jesus has been given priestly work which is superior to theirs, just as the covenant which he arranged between God and his people is a better one, because it is based on promises of better things.
7 If there had been nothing wrong with the first covenant, there would have been no need for a second one. 8 But God finds fault with his people when he says,
“The days are coming, says the Lord,
when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant that I made with their ancestors
on the day I took them by the hand and led them out of Egypt.
They were not faithful to the covenant I made with them,
and so I paid no attention to them.
10 Now, this is the covenant that I will make with the people of Israel
in the days to come, says the Lord:
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.
11 None of them will have to teach their friends
or tell their neighbors,
‘Know the Lord.’
For they will all know me,
from the least to the greatest.
12 I will forgive their sins
and will no longer remember their wrongs.”
13 By speaking of a new covenant, God has made the first one old; and anything that becomes old and worn out will soon disappear.
Ŋiro ŋina ŋuthilo al Masiiẖ ŋa gasiis ŋinunu gi ŋiro ŋina ŋuthilo Yahuud ŋa gusus
1 Abi gi dhuŋun dhina dhiro kwerkwereny dha dhuŋun dhina dhabiŋanu dhiro minoŋ. Anaŋa luthi kwelenya gwa gusus gwina gwuthi dhuŋuna dhina dhiro ŋinena ibidha, gwina gwo gwijalo gi dhoi dhina dhiro dhiŋir dha kursi ga ŋeleny gi Samawaat; 2 gwiro gadham ga kalo gina giŋir didirel, a gutu gina giro titiganu, gina gigeto Kweleny, a gati gigeto kwiji no. 3 Ŋinena athi leleny peth la gusus gitini dildhedha Kaloŋa dhedhaŋw tur a ŋidi ŋadhi dhuge; a gi dhuŋun ibidha dhuŋun dhiro daruri di kwiji ibigwa uthi ŋida ŋadhi dhuge ko. 4 Ada gwimathije kidhila gwati gwaro gasiis gatur no, ŋinena jo gusus gina gathidhedha Kaloŋa dhedhaŋw tur gi dhuŋun dha naamuus. 5 Lina lathupijo Kaloŋa ŋiro ŋina ŋiro ŋinena ŋiro ŋa Samawaat a dhigirim dha ŋiro ibiŋa; gwiro ŋinena abiŋaijina Kalo Muusaŋw dina bupuŋw digeta gutu, ŋwaicinu, Aŋadhi daŋa geta ŋida peth gi dhuŋun dha s̱uura gwina gwaŋinijaŋa gi len alaŋ. 6 Abi ŋinena gwimapai ŋiro ŋina ŋiŋiranu gwuleny. Ŋeda gwiro gweta gwina gwo keligeny ganu ko gi dhuŋun dhina dhidiminu dhina dhiŋiranu, dhina dhimuthinu galo gi dhuŋun alaŋ dhina dharildhai dhina dhiŋiranu. 7 Ada dhuŋun ibidha dhina dhidiminu dhina dhiro kwerkwereny dhati dhimuthi dhara no, kalo gati gai bupini gan dhuŋun dhina dhiro nimra ram no. 8 Ŋinena bujuŋw dhuŋuna dhina dhuthi dhara degen ganu ŋwulaicinu, Aŋadhul, ŋwamun ŋwaji ŋwila, Kweleny gwarna, ŋwina ŋwinyiŋwai meaje dhuŋuna dhina dhidiminu dhina dhiyaŋ gi dunu gwa Israayiil a gi dunu gwa Yahuudha; 9 dhati dhiro ŋinena dhuŋun dhina dhidiminu dhina dhigetiny baboŋa lai lalo gi lamun lina limuthinyilai dhoi dhegen dinyil teya gi len la Mas̱r; ŋinena athil muthini galo gi dhuŋun dhiny dhina dhidiminu no, athinyil gitijo je no, Kweleny gwarna. 10 Dhuŋun dhiro ibidha dhina dhidiminu dhina dhabiŋaijinydhai duna gwa Israayiil maji ma ŋwamun ibiŋwe erna, Kweleny gwarnu; nyi gwageta nuwaamiis gwiny gi ŋadigireny ganu ŋegen, a nyule gi dugor alaŋ degen, a nyi gwaro degen Kalo gegen, a ŋediŋa laro liji liny. 11 A ŋediŋa peth gweta gweta gwati gwalimiye kwijo gwina gwijaijilgwai galo no, a gweta gweta gwati gwalimiye megen no, ŋwaicinu, Liŋidhi Kwelenya, ŋinena adhinyi liji peth aji nyilliŋa, gi lina litilitiny a lina lipilipa. 12 A nyi gwaro gweta gwina gwuthi inaŋw gi dhuŋun dhegen dhina dhathilapai dhina dhike, a nyi gwati gwaŋidhani ŋida ŋegen ŋina ŋike i dhuŋun dhegen dhina dhathikiye dhuŋuna dha naamuus manaŋ no. 13 Ŋinena dina aruŋwnu gwina gwiyaŋ gwimaruje gwina gwiro kwerkwereny gwurun. Abi gwina gwimaro gwurun a ŋwuthi jidhileo joinyadho gwimaje githo derna.