1 You have been raised to life with Christ, so set your hearts on the things that are in heaven, where Christ sits on his throne at the right side of God. 2 Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 Your real life is Christ and when he appears, then you too will appear with him and share his glory!
The Old Life and the New
5 You must put to death, then, the earthly desires at work in you, such as sexual immorality, indecency, lust, evil passions, and greed (for greed is a form of idolatry). 6 Because of such things God's anger will come upon those who do not obey him. 7 At one time you yourselves used to live according to such desires, when your life was dominated by them.
8 But now you must get rid of all these things: anger, passion, and hateful feelings. No insults or obscene talk must ever come from your lips. 9 Do not lie to one another, for you have put off the old self with its habits 10 and have put on the new self. This is the new being which God, its Creator, is constantly renewing in his own image, in order to bring you to a full knowledge of himself. 11 As a result, there is no longer any distinction between Gentiles and Jews, circumcised and uncircumcised, barbarians, savages, slaves, and free, but Christ is all, Christ is in all.
Proverbs-29-25
Untitled design-3
12 You are the people of God; he loved you and chose you for his own. So then, you must clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Be tolerant with one another and forgive one another whenever any of you has a complaint against someone else. You must forgive one another just as the Lord has forgiven you. 14 And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity. 15 The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful. 16 Christ's message in all its richness must live in your hearts. Teach and instruct one another with all wisdom. Sing psalms, hymns, and sacred songs; sing to God with thanksgiving in your hearts. 17 Everything you do or say, then, should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks through him to God the Father.
Personal Relations in the New Life
18 Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Children, it is your Christian duty to obey your parents always, for that is what pleases God.
21 Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.
22 Slaves, obey your human masters in all things, not only when they are watching you because you want to gain their approval; but do it with a sincere heart because of your reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people. 24 Remember that the Lord will give you as a reward what he has kept for his people. For Christ is the real Master you serve. 25 And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.
Dhuŋun dhina dhaji dhalapai ada anaŋa limadire al Masiiẖ ŋalai
1 Ada nyaŋa limadire al Masiiẖ ŋalai, bupul ŋida ŋina ŋo kabo, kalo gina gan al Masiiẖ jalo gi dhoi dhina dhiro dhiŋir dha Kalo. 2 Ireyul je galo gi ŋidi ŋina ŋo kabo, athanyal irijo je galo gi ŋidi ŋina ŋo kwiyaŋ no. 3 Ŋinena nyaŋa limai, a midhe gwalo gwimagilibicini al Masiiẖ ŋalai di Kalo. 4 Maji ma al Masiiẖ aŋina, gwina gwiro midhe gwega, a nyaŋa ko laji laŋini ŋeda ŋalai gi majdh.
5 A minoŋ rinyiul ŋida ŋa aŋinu yalo ŋina ŋo kidhila; ŋidhir, a ŋirle, a duminyi ŋida ŋiter ŋina ŋati ŋiŋir no, a ŋidi ŋina ŋathajamira ŋina ŋiro ŋadhidijo ŋwurko ŋwai. 6 Gi dhuŋun dha ŋidi ibiŋa a kadhugore gwa Kalo gwila gi keleŋa gina gati guthejo nyuni no. 7 Ŋina ŋimanyan elila ganu nyaŋa ko gi ŋwamun ŋwina ŋwimerna dina janyan danyan midhe ganu. 8 Abi ŋinena guthul nyaŋa ko ŋida ibiŋa peth; dikadugore, a dikadugore gwuleny, a ŋijigor, a dilo, a dabiŋi dhuŋuna dhina dhike gi ŋwinyu ŋwalo. 9 Athanya abiŋu ŋidhuŋinaŋa gweta gweta dagalo ganu no, ŋinena manya wala kwijo galo gwina gwurun ŋiro ŋai ŋuŋun; 10 a nyaŋa limagena kwijo gwina gwiyaŋ, gwina gwigitinu manaŋ gi liŋa, gwiro ŋinena s̱uura gwa ŋeda gwina gwigeto. 11 Gitini gwai ibigwa gwina gwiyaŋ Yuunaaniyiin lati laje no i Yahuud, i liji lina lurtedhinu i lina lati lurtedhinu no, i liji la por, i liji lina liro Sikiithi, i lina ligukinu i lina lati ligukinu no, abi al Masiiẖ gwiro ŋidi peth gi liji peth.
12 A minoŋ genul, liro ŋinena lina luthinilo Kalo ganu a lina liŋir didirel a luminyinu, dugor dai dina duthi inaŋw a ŋimiri, a ŋadigireny ŋina ŋirujinu ŋitiny, a ruini gwitiny, a mutha dugore gwortal; 13 muthejiyul dugore gweta gweta dagalo ganu, danya dhudhani ganu gweta gweta dagalo ganu; ada kwiji gweta gwimuthi dhuŋuna dhadhi kadhe di kwiji gwiter; a gwiro ŋinena majin al Masiiẖ dhudhani ganu gi ŋidi ŋalo ŋina ŋike, a minoŋ nyaŋa ko. 14 A gi dhuŋun ibidha peth genul uminyuŋw, gwina gwiro gukini gwina gwathiguke ŋida peth momaŋ. 15 Nyabrico audhaijiyuŋw galo gwa Kalo ŋwuro kweleny gi dugor ganu dalo, gwina gwimanyan urnini gi aŋinu yetipo; nyaici shukran. 16 Abricul dhuŋuna dha al Masiiẖ ŋwuje dagalo ganu ŋeleny ŋai, a nyaŋa bebra gwai peth nyalimiye gweta gweta dagalo ganu, nyalola mazaamiir gwai a dheliŋa dhai dha Kalo a dheliŋa dhina dhiro dhigirim, nyeliŋa niⓐma gwai gi dugor ganu di Kweleny. 17 A ŋidi peth ŋina ŋathanyalapai i ŋiro, apillo peth gi jiriny ja Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ, nyaici Kaloŋa shukran gina giro Babo ŋeda gwai.
Midhe gwa liji la dunu gwetipo lina liro Masiiẖiyiin
18 La lai, uthejul loma lalo nyuni, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhaudhi di Kweleny. 19 Loma lai, uminyul laio lalo, athanya uthi dhuŋuna dhina dhire gi dhuŋun dhegen no. 20 Keleŋa gai, uthejul baboŋaije nana ŋalai lalo nyuni gi dhuŋun peth; ŋinena athi dhuŋun ibidha iŋiriye Kwelenya dhugore. 21 Baboŋa lai, athanya kijo keleŋa galo dugore no, dathil mulo nono gi dugor ganu degen no. 22 Jine jai, uthejul lelenya lalo nyuni gi ŋidi peth gi dhuŋun dha aŋinu; a gwati gi ŋiro ŋina ŋathil je aŋa, ŋiro ŋinena ŋina ŋathiŋiriye lijo dugore no, abi dugor dai dina diŋir athanya dhenya Kwelenya. 23 A ŋidi peth ŋina ŋathanyal apai, apillo dugor dai, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhibupo Kweleny, a dhati dhan liji no. 24 Nyaliŋa darnu di Kweleny nyaŋa laji lapai mukaafa gwa ŋidi ŋina ŋigitijajilo galo; ŋinena athanya upijo Kwelenya gwina gwan al Masiiẖ ŋiro. 25 Abi gwina gwathenya lijo a gwaji gwapai dhuŋuna dhina dhike manaŋ dhan dhuŋun dhina dhike dhina dhathuŋw apai; a gi je ganu ja Kalo kwiji gwate gwina gwiŋiranu gi kwiji gwiter no.