The Wicked One
1 Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to be with him: I beg you, my friends, 2 not to be so easily confused in your thinking or upset by the claim that the Day of the Lord has come. Perhaps it is thought that we said this while prophesying or preaching, or that we wrote it in a letter. 3 Do not let anyone deceive you in any way. For the Day will not come until the final Rebellion takes place and the Wicked One appears, who is destined to hell. 4 He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.
5 Don't you remember? I told you all this while I was with you. 6 Yet there is something that keeps this from happening now, and you know what it is. At the proper time, then, the Wicked One will appear. 7 The Mysterious Wickedness is already at work, but what is going to happen will not happen until the one who holds it back is taken out of the way. 8 Then the Wicked One will be revealed, but when the Lord Jesus comes, he will kill him with the breath from his mouth and destroy him with his dazzling presence. 9 The Wicked One will come with the power of Satan and perform all kinds of false miracles and wonders, 10 and use every kind of wicked deceit on those who will perish. They will perish because they did not welcome and love the truth so as to be saved. 11 And so God sends the power of error to work in them so that they believe what is false. 12 The result is that all who have not believed the truth, but have taken pleasure in sin, will be condemned.
You Are Chosen for Salvation
13 We must thank God at all times for you, friends, you whom the Lord loves. For God chose you as the first to be saved by the Spirit's power to make you his holy people and by your faith in the truth. 14 God called you to this through the Good News we preached to you; he called you to possess your share of the glory of our Lord Jesus Christ. 15 So then, our friends, stand firm and hold on to those truths which we taught you, both in our preaching and in our letter.
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and in his grace gave us unfailing courage and a firm hope, 17 encourage you and strengthen you to always do and say what is good.
Dhuŋun dhina dhuthi ukinejinuŋw ganu gi dhuŋun dha ila gwa Kweleny
1 Anaŋa lajothaije galo ko, limega lai, ila gwai gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, a auradha liduŋw gwega dugun, 2 dathanya ubo galo babraŋ gi afkaar gwalo, i danyabuje dhuŋuna dhina dhibur dhigirim dhai, i dhuŋun dhai, i jawaab jai jiro ŋinena jidhi daguri no, gwiro ŋinena lamun la al Masiiẖ lo githo. 3 Athanya abrico kwijo gweda daji ukinejo ganu dhuŋun dhai dheda no, ŋinena lamun ibile laji lila, abi ada ide gwimaje kwereny, a kwiji gwina gwapo ŋida ŋina ŋike gwaji gwaŋini, gwina gwiro ŋari ŋadhi rinyini; 4 gwina gwathapiye ŋiro ganu a ŋwubiŋiye gwidom gwuŋun gi ŋidi peth alaŋ ŋina ŋuthi jiriny jan Kalo, i ŋina ŋimuŋw idijo ŋwurko ŋwai; a minoŋ gweta gwina gwaro ŋinena Kalo a gwathijalo gi hekal gwa Kalo, athuŋwaŋini ŋeda gwiro Kalo. 5 Nyaŋa lati laŋidhani darnu dina jiny gwoma dagalo ganu, nyajabiŋaijo dhuŋuna ibidha na? 6 A ŋinena nyaŋa limaliŋa aŋ gwiro gwina gwekajo duŋwaŋini gi lamun luŋun. 7 Ŋinena dhuŋun dhina dhigilibicinu dha ŋidi ŋina ŋike dhathapai ŋiro ŋinena, abi gwina gwuminyi duŋw apai dhuŋuna ibidha gwuthi ŋoma duŋw audhie gi dhai. 8 A gi lamun ibile gwina gwike gwaji gwaŋini, gwina gwaji gwa Kweleny eny uwa yai ya linyu luŋun, a gwirinini aŋini gwai gwa ila gwuŋun. 9 Gwina gwaji gwila gidon ma Sheṯaan apai ŋiro ŋoma ŋai peth a ŋiro ŋina ŋipiŋipa a ŋiro ŋina ŋathalije lijo galo dir ŋina ŋiro ŋidhuŋun, 10 a ukinejini gwai ganu peth gwa dhuŋun dhina dhati dhiŋir degen no lina lathirinini; ŋinena lati lapo uminyuŋw gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu, diluthi ŋoma digilaŋini gi dhuŋun ibidha no. 11 A gi dhuŋun ibidha Kalo gaji gukeja degen dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun, diluminyi ŋidhuŋinaŋa. 12 Dilakimini peth lina lati luminyu dhuŋuna dhina dhiro titiganu no, abi luthi iŋiruŋw dugore gi dhuŋun dhina dhati dhiŋir no.
Shukr manaŋ a abiŋaije Kaloŋa
13 Abi aram anaŋa lathaici Kaloŋa shukran ŋwamun peth gwan nyaŋa, limega lai lina luminyinu di Kweleny, ŋinena Kalo gimajuthe ganu ro kwerkwereny di gilaŋ jure gwai gwa Dhigirim a uminyi gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu. 14 Gi dhuŋun ibidha dhina dhurniajidhai Dhuŋun dhai dhega dhina Dhiŋir, dapai majdh gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 15 Minoŋ, limega lai, jul momaŋ dimuthedha dhuŋuna dhadhapai dhina dhimanya alimiye, ada dhimaro dhuŋun dhai, i jawaab jai juri. 16 A Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, a Kalo gina giro Babo, gwina gwuminyije, a jidhedha gathajuŋw uwa gwina gwathije gwortal a dhunijo gwina gwiŋir niⓐma gwai, 17 gathaje dugore dalo uwa, a jimuthini galo gi dhuŋun peth dhina dhiŋir a ŋiro peth ŋina ŋiŋir.