Children of God
1 See how much the Father has loved us! His love is so great that we are called God's children—and so, in fact, we are. This is why the world does not know us: it has not known God. 2 My dear friends, we are now God's children, but it is not yet clear what we shall become. But we know that when Christ appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is. 3 Everyone who has this hope in Christ keeps himself pure, just as Christ is pure.
4 Whoever sins is guilty of breaking God's law, because sin is a breaking of the law. 5 You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him. 6 So everyone who lives in union with Christ does not continue to sin; but whoever continues to sin has never seen him or known him.
7 Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous. 8 Whoever continues to sin belongs to the Devil, because the Devil has sinned from the very beginning. The Son of God appeared for this very reason, to destroy what the Devil had done.
9 Those who are children of God do not continue to sin, for God's very nature is in them; and because God is their Father, they cannot continue to sin. 10 Here is the clear difference between God's children and the Devil's children: those who do not do what is right or do not love others are not God's children.
Love One Another
11 The message you heard from the very beginning is this: we must love one another. 12 We must not be like Cain; he belonged to the Evil One and murdered his own brother Abel. Why did Cain murder him? Because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right.
13 So do not be surprised, my friends, if the people of the world hate you. 14 We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death. 15 Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them. 16 This is how we know what love is: Christ gave his life for us. We too, then, ought to give our lives for others! 17 If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God? 18 My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
Courage before God
19 This, then, is how we will know that we belong to the truth; this is how we will be confident in God's presence. 20 If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything. 21 And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence. 22 We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him. 23 What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us. 24 Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.
Uminyi gwa Babo gwathiji odha gi midhe gwina gwiŋir
1 Aŋadhul, aŋ gwiro uminyi gwina gwidhedhije Babo danuthi jiriny jan keleŋa ga Kalo. Gi dhuŋun ibidha gidhila gati giliŋidhije no, ŋinena athuŋw liŋidhi ŋeduŋw no. 2 Liji lai lina luminyinu, ŋinena alŋa liro keleŋa ga Kalo; a alŋa loma lati liliŋinu momaŋ alŋa laji laro akakwai no, abi alŋa liliŋidhi darnu ada gwimaŋina, alŋa laro ŋinena ŋeda; ŋinena adhilaji alaŋa ŋeduŋw gwiro ŋinena ruŋw na. 3 A liji peth lina luthi dhunijuŋw ibigwa dugun gwalgwai juriye lidom legen, gwiro ŋinena ŋeda gwijuro.
Ŋidi ŋina ŋike ŋati ŋuthi dhuŋuna gi keleŋa ga Kalo no
4 Kwiji gwina gwimapai ŋida ŋina ŋike gwathikiye naamuus ko; ŋinena ŋidi ŋina ŋike ŋathikiye naamuus. 5 A nyaŋa liliŋidhi darnu ŋeda gwaŋinu dapai ŋida ŋega ŋina ŋike; a ŋidi ŋina ŋike ŋati ŋijo dugun no. 6 Gwina gwathimuthini galo dugun athuŋw apo ŋida ŋina ŋike no. Gwina gwathapai ŋida ŋina ŋike gwati gwaŋadhuŋw no, athuŋw liŋidhi ŋeduŋw no.
7 Keleŋa gai gina gitigitiny, athanya abrico kwijo gweta gwajukinejo ganu no; gwina gwathapai dhuŋuna dhiŋir ŋeda gwiŋir, gwiro ŋinena ŋeda ibigwe gwiŋir. 8 Gwina gwathapai ŋida ŋina ŋike gwiro gwa Ibliis; a Ibliis gwathapai ŋida ŋina ŋike ro kwerkwereny di a ŋinena. Gi dhuŋun ibidha Ŋari ŋa Kalo ŋaŋinu, dekajo ŋiro ŋa Ibliis. 9 Gwina gwiliŋinu di Kalo athathuŋw apo ŋida ŋina ŋike no; ŋwulaŋ ŋwuŋun ŋwathije dugun, athuŋw uthi ŋoma dapai ŋida ŋina ŋike no, ŋinena liŋinuŋw di Kalo. 10 Gi dhuŋun ibidha keleŋa ga Kalo a ga Ibliis giliŋinu. Gwina gwati gwathapai dhuŋuna dhina dhiŋir gwati gwa Kalo gwiro no, a ŋeda gwina gwati gwuminyu megen no gwati gwa Kalo gwiro ko no. 11 Dhuŋun dhiro ibidha dhina dhidiŋinanya ro kwerkwereny, athil uminyiye gweta gweta dega ganu. 12 Athil rui ŋinena Gaayin gwina gwiro gwa Gweta gwina Gwike, ŋwurinya megen no. Gwirinyiuŋw gwaraŋ? Ŋinena ro ŋiro ŋuŋun ŋike, abi ŋa megen ŋiŋir.
Uminyi gwa limega
13 Limaguri lai, athanya alidhi galo dir ada gidhila gimajirini no. 14 Alŋa limaliŋa darnu alŋa limagathana aiuŋw alela di midhe, ŋinena alŋa luminyiyo ŋimega. Gwina gwati gwuminyu megen no, gwathije dai. 15 Gwina gwathirini megen ŋeda gwirinyio dhimar; a nyaŋa liliŋidhi darnu gwina gwirinyio dhimar gwati gwuthi midhuŋw gwina gwathije gwortal no.
16 Gi dhuŋun ibidha alŋa liliŋidhi uminyuŋw gwa Kalo darnu ibigwe gweijije; a gwiŋir dega dileijo limega. 17 Abi gwina gwuthi ŋida ŋa gidhila, ŋwubaŋa megen gwina gwibupo ŋida, ŋwubilaŋthani dhugor dhuŋun gwan ŋeda, akwai uminyi gwa Kalo gwamuthini galo dugun?
18 Keleŋa gai giny gina gitigitiny, athil uminyu dhuŋun dhai i dhiŋila dhai no; albuminyi ŋiro ŋai a dhuŋun dhai dhina dhiro titiganu. 19 A gi dhuŋun ibidha alŋa laliŋa darnu alŋa liro liji lina luthi dhuŋuna dhina dhiro titiganu, algeta dugor dega gi je ganu juŋun. 20 Ada dugor dega dimijakimiye, Kalo gibuthanu gi dugor dega, a gathiliŋa ŋida peth. 21 Liji lai lina luminyinu, mathiji dugor dega akimiyo no, abi aluthi uminyuŋw di Kalo. 22 Dhuŋun peth dhina dhaldhothaije galo dhalbuje dugun, ŋinena athilmuthadha awaamir gwuŋun, athilapai ŋiro ŋina ŋathamira gi je ganu juŋun. 23 A amr gwuŋun gwiro ibigwa, diluminyi jiriny ja Ŋari ŋuŋun ŋina ŋan Yasuuⓐ al Masiiẖ, aluminyiye gweta gweta dega ganu, gwiro ŋinena dhedhijina awaamir gwuŋun. 24 A gwina gwathimuthadha awaamir gwuŋun ŋwumuthini galo dugun, a ŋeda gwanije ganu. A gi dhuŋun ibidha alŋa laliŋa darnu ŋeda gwimuthinu galo dega Dhigirim dhai dhina dhidhedhije.