The Message about the Crucified Christ
1 When I came to you, my friends, to preach God's secret truth, I did not use big words and great learning. 2 For while I was with you, I made up my mind to forget everything except Jesus Christ and especially his death on the cross. 3 So when I came to you, I was weak and trembled all over with fear, 4 and my teaching and message were not delivered with skillful words of human wisdom, but with convincing proof of the power of God's Spirit. 5 Your faith, then, does not rest on human wisdom but on God's power.
God's Wisdom
6 Yet I do proclaim a message of wisdom to those who are spiritually mature. But it is not the wisdom that belongs to this world or to the powers that rule this world—powers that are losing their power. 7 The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made. 8 None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. 9 However, as the scripture says,
“What no one ever saw or heard,
what no one ever thought could happen,
is the very thing God prepared for those who love him.”
10 But it was to us that God made known his secret by means of his Spirit. The Spirit searches everything, even the hidden depths of God's purposes. 11 It is only our own spirit within us that knows all about us; in the same way, only God's Spirit knows all about God. 12 We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.
13 So then, we do not speak in words taught by human wisdom, but in words taught by the Spirit, as we explain spiritual truths to those who have the Spirit. 14 Whoever does not have the Spirit cannot receive the gifts that come from God's Spirit. Such a person really does not understand them, and they seem to be nonsense, because their value can be judged only on a spiritual basis. 15 Whoever has the Spirit, however, is able to judge the value of everything, but no one is able to judge him. 16 As the scripture says,
“Who knows the mind of the Lord?
Who is able to give him advice?”
We, however, have the mind of Christ.
Bebra a dhuŋun dhina dhaŋinu
1 A nyi, limega lai, dina minyila dagalo nyi gwati gwidhi dhuŋun dhai dhina dhinaŋ dha dhabiŋi no, i athinyi idhi dhuŋun dhai dhina dhibebra, daji abiŋaijo dhuŋuna dha shahaada gwiny di Kalo no. 2 A nyi gwati gwibupo diliŋa kwoiny gwetipo dagalo ganu no, nyibupe diliŋa Yasuuⓐ al Masiiẖuŋw, ŋeda gwina gwaio gi lure alaŋ lina limaliganu. 3 A dina jiny dagalo nyi gwijo gi mule nono, a ŋidheny, a ube galo gwuleny. 4 A dhuŋun dhiny a dhuŋun dha dhabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo dhiny dhati dhiro dhuŋun dha bebra gwa liji gwina gwadhiluminyi no, ŋwubiro aŋini gwa Dhigirim a gwa ŋoma; 5 dathi imaan gwalo je gi bebra gwa liji no, ŋwubije ŋoma ŋai ŋa Kalo.
6 A minoŋ anaŋa lathabiŋi bebra gwai gi liji ganu lina lipilipa; athanabi abiŋu bebra gwai gwa gidhila ibiga, i gwa leleny la gidhila ibiga lina laji lerna no. 7 Athil babiŋi bebruŋw gwa Kalo gi gilibicini, gwina gwigilibicinu, gwina gwigeto Kalo gwan majdh gwega kwereny nanaŋ jidhila jati jigigitinu no. 8 Gwina gwati gwiliŋidhi leleny la gidhila ibiga no; ada gwiliŋidhilo, lati lairinya Kwelenya gwina gwuthi majdh gi lure alaŋ lina limaliganu no. 9 Gwiro ŋinena ulinuŋwna, Ŋidi ŋina ŋati ŋimal ke aŋa no, a ŋina ŋati ŋimal kuni diŋini no, a ŋina ŋati ŋimuni gi dhugor ganu dha kwiji no, ŋidi ŋina ŋigetilo Kalo degen lina luminyu ŋeduŋw. 10 Jilbi Kalo aŋinijo alŋa Dhigirim dhai dhuŋun; abi Dhigirim dhathibupini ŋidi ganu peth, a ko ŋidi ŋina ŋolaŋ ganu ŋa Kalo. 11 Abi ei gwo gi liji ganu gwina gwaliŋa ŋida ŋa kwiji, abi dhigirim dha kwiji dhina dhathinje ganu? A minoŋ ko kwiji gwati gwetipo gwaliŋa ŋida ŋa Kalo no, abi Dhigirim dha Kalo. 12 Abi alŋa lati lapo dhigirima dha gidhila no, albapai Dhigirima di Kalo; dilliŋa ŋida ŋina ŋidhedhijilo gwiren. 13 Ŋina ŋathil ŋabiŋi ko, athil babiŋu dhuŋun dhai dhina dhaliminu bebra gwai gwa kwiji no, albabiŋi dhuŋun dhai dhina dhaliminu Dhigirim dhai dhina Dhiŋir; alubiye ŋida ŋa Dhigirim ŋidi ŋai ŋa Dhigirim. 14 Abi kwiji gwa gidhila gwati gwuminyi ŋida ŋa Dhigirim dha Kalo no; ŋinena uthuŋw ŋirilaŋa a gwati gwuthi ŋoma ŋuŋwul liŋa no; ŋinena mathil idhedjini diliŋini. 15 Abi gwina gwuthi Dhigirima gwathidheje diliŋa ŋida peth, a gwati gwa kwiji gwetipo idheje duŋwliŋa no. 16 Ei gwimaliŋa ŋadigirenya ŋa Kweleny, duŋwalimiye Kwelenya? Abi alŋa luthi ŋadigirenya ŋa al Masiiẖ.