What It Means To Be Acceptable to God
1 By faith we have been made acceptable to God. And now, thanks to our Lord Jesus Christ, we have peace with God. 2 Christ has also introduced us to God's gift of undeserved grace on which we now take our stand. So we are happy, as we look forward to sharing in the glory of God. 3 But that's not all! We gladly suffer, because we know that suffering helps us to endure. 4 And endurance builds character, which gives us a hope 5 that will never disappoint us. All of this happens because God has given us the Holy Spirit, who fills our hearts with his love.
6 Christ died for us at a time when we were helpless and sinful. 7 No one is really willing to die for an honest person, though someone might be willing to die for a truly good person. 8 But God showed how much he loved us by having Christ die for us, even though we were sinful.
9 But there is more! Now that God has accepted us because Christ sacrificed his life's blood, we will also be kept safe from God's anger. 10 Even when we were God's enemies, he made peace with us, because his Son died for us. Yet something even greater than friendship is ours. Now that we are at peace with God, we will be saved by the life of his Son. 11 And in addition to everything else, we are happy because God sent our Lord Jesus Christ to make peace with us.
Adam and Christ
12 Adam sinned, and that sin brought death into the world. Now everyone has sinned, and so everyone must die. 13 Sin was in the world before the Law came. But no record of sin was kept, because there was no Law. 14 Yet death still had power over all who lived from the time of Adam to the time of Moses. This happened, though not everyone disobeyed a direct command from God, as Adam did.
In some ways Adam is like Christ who came later. 15 But the gift of God's undeserved grace was very different from Adam's sin. That one sin brought death to many others. Yet in an even greater way, Jesus Christ alone brought God's gift of undeserved grace to many people.
16 There is a lot of difference between Adam's sin and God's gift. That one sin led to punishment. But God's gift made it possible for us to be acceptable to him, even though we have sinned many times. 17 Death ruled like a king because Adam had sinned. But that cannot compare with what Jesus Christ has done. God has treated us with undeserved grace, and he has accepted us because of Jesus. And so we will live and rule like kings.
18 Everyone was going to be punished because Adam sinned. But because of the good thing that Christ has done, God accepts us and gives us the gift of life. 19 Adam disobeyed God and caused many others to be sinners. But Jesus obeyed him and will make many people acceptable to God.
20 The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's gift of undeserved grace was even more powerful. 21 Sin ruled by means of death. But God's gift of grace now rules, and God has accepted us because of Jesus Christ our Lord. This means that we will have eternal life.
Dhuŋun dhina dhuthi imaan
1 A minoŋ alŋa lima iŋirini imaan gwai, a alŋa luthi audhaijiyuŋw galo Kalo ŋalai Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 2 Ŋeda gwai ko alŋa luthi unuŋw imaan gwai gi niⓐma ibigwa gwina gwijina ganu, anare ŋamilai gi dhunijo gwa majdh gwa Kalo. 3 A gwati gwiro minoŋ dogo no, abi alŋa lathare ŋamilai ko gi dhuŋun dhina dhibur, analiŋa darnu dhuŋun dhina dhibur dhathapa muthuŋw dugore; 4 a mutha dugore gwathapa liŋuŋw gwa dhuŋun dhina dhuthilo; a liŋa gwa dhuŋun dhina dhuthilo gwathapa dhunijuŋw; 5 a dhunijo gwati gwijabrico diluthi dhara no; ŋinena uminyi gwa Kalo gwimabulujini gi dugor ganu dega Dhigirim dhai dhina Dhiŋir dhina dhimijildhedha.
Uminyi gwa Kalo gwaŋinu ai gwai gwa al Masiiẖ
6 Dina jana nanaŋ lati luthi ŋoma no, al Masiiẖ gwaio gi lamun lina ligitinu lan ai gwuŋun gwan liji lina lati luminyi dhuŋuna dha Kalo no. 7 Gwiro ŋinena gi dhuŋun dhina dhijo kwiji gwati gweda gwina gwuminyi dai gwan kwiji gwina gwidhunu galo no; abi udubidi ŋinena ruŋw kwiji gwiŋir gweta gwuminyi dai. 8 Abi Kalo gimaŋiye uminyuŋw dega, dina jilo nanaŋ liro liji lina like, abi al Masiiẖ ai gwan alŋa. 9 Ŋinena alŋa loma lima iŋirini ŋin ŋai ŋuŋun, a gwoinyadhanu gwuleny alŋa lagilaŋ ŋeda gwai gi kadhugore. 10 Abi gi lamun lina liranalai dhuwan, alŋa lima iŋiriye Kalo ŋalai ai gwai gwa Ŋari ŋuŋun, abi gwoinyadhanu alŋa lina lima iŋirajiye, alŋa laji lagilaŋ midhe gwai gwuŋun. 11 A gwati gwiro minoŋ dogo no, abi alŋa lare ŋamilai ko Kalo gai Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwina gwiman apai ŋinena iŋirajiyuŋw.
Ai gwo gi Adam, abi midhe gwo gi al Masiiẖ
12 A gi dhuŋun ibidha, gwiro ŋinena kwiji gwai gwetipo ŋidi ŋina ŋike ŋimila kidhila, a ŋidi ŋai ŋina ŋike a ai je; a minoŋ ai gwimaje gi liji peth, ŋinena peth limapai ŋida ŋina ŋike. 13 (Ŋinena kwereny nanaŋ naamuus gwati gwijo no, a ŋidi ŋina ŋike ŋijo kidhila; abi ŋidi ŋina ŋike ŋati ŋidhuredhinu ada naamuus gwati gwijii no. 14 Abi ai gwimuthi ŋelenya di Adam di gi ŋwamun ŋwa Muusa, a minoŋ degen ko lina lati limapai ŋida ŋina ŋike no, gwiro ŋinena ŋidi ŋina ŋike ŋina ŋapilo Adam, gwina gwiro s̱uura gwa ŋeda gwina gwaji gwila. 15 Abi dhedha tur gwati gwaro ŋinena ŋidi ŋina ŋike no. Gwiro ŋinena apina kwiji gwetipo ŋida ŋina ŋike limai loinyadho, a gwoinyadhanu gwuleny niⓐma gwa Kalo, a dhedha tur niⓐma gwai, gwina gwijo kwiji gwai gwetipo gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwimagidujini gi liji loinyadho. 16 A gwati gwiro ŋinena kwiji gwai gwetipo gwina gwapo ŋida ŋina ŋike no, a minoŋ dhedha gwai tur ko; ŋinena ma ẖukm ila kwiji gwai gwetipo dakimiye, abi dhedha tur gwimila gi ŋidi ŋoinyadho ŋina ŋike diliŋirini. 17 Ŋinena ada ŋidi ŋai ŋina ŋike ŋina ŋapilo kwiji gwetipo ai gwimuthi ŋelenya kwiji gwai gwetipo; a gwoinyadhanu gwuleny lina lathapai niⓐma gwoinyadho a dhedha tur gwa dhuŋun dhina dhiŋir laji lamutha ŋelenya gi midhe kwiji gwai gwetipo, gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ.) 18 A minoŋ gwiro ŋinena ŋidi ŋai ŋina ŋike ŋina ŋapilo kwiji gwetipo ẖukm gwimila gi liji peth dakimiye; a minoŋ ko dhuŋun dhai dhina dhiŋir dha kwiji gwetipo a dhedha tur gwimila gi liji peth diliŋirini midhe gwai. 19 Gwiro ŋinena ure gwai kuni gwa kwiji gwetipo liji loinyadho limarujini like, a minoŋ ko uthi gwai kuni gwa kwiji gwetipo a liji loinyadho laji larujini liŋir. 20 Abi naamuus gwimuni, di ŋidi ŋina ŋike oinyadhe, abi dina ma ŋidi ŋina ŋike oinyadhe, a niⓐma gidujini gwuleny. 21 Gwiro ŋinena uthina ŋidi ŋina ŋike ŋelenya dai, a minoŋ niⓐma gwimuthi ŋelenya dhuŋun dhai dhina dhiŋir di midhe gwina gwathije gwortal Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai gwina gwiro Kweleny gwega.