1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Jesus Christ, and from Timothy, who is also a follower.
To God's church in Corinth and to all of God's people in Achaia.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Paul Gives Thanks
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! The Father is a merciful God, who always gives us comfort. 4 He comforts us when we are in trouble, so that we can share this same comfort with others in trouble. 5 We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives. 6 We suffer in the hope that you will be comforted and saved. And because we are comforted, you will also be comforted, as you patiently endure suffering like ours. 7 You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.
8 My friends, I want you to know what a hard time we had in Asia. Our sufferings were so horrible and so unbearable that death seemed certain. 9 In fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life. 10 God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again. 11 Please help us by praying for us. Then many people will give thanks for the blessings we receive in answer to all these prayers.
Paul's Change of Plans
12 We can be proud of our clear conscience. We have always lived honestly and sincerely, especially when we were with you. And we were guided by God's gift of undeserved grace instead of by the wisdom of this world. 13 I am not writing anything you cannot read and understand. I hope you will understand it completely, 14 just as you already partly understand us. Then when our Lord Jesus returns, you can be as proud of us as we are of you.
15 I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me— 16 once on my way to Macedonia and again on my return from there. Then you could send me on to Judea. 17 Do you think I couldn't make up my mind about what to do? Or do I seem like someone who says “Yes” or “No” simply to please others? 18 God can be trusted, and so can I, when I say our answer to you has always been “Yes” and never “No.” 19 This is because Jesus Christ the Son of God is always “Yes” and never “No.” And he is the one Silas, Timothy, and I told you about.
20 Christ says “Yes” to all God's promises. This is why we have Christ to say “Amen” for us to the glory of God. 21 And so God makes it possible for you and us to stand firmly together with Christ. God is also the one who chose us 22 and put his Spirit in our hearts to show that we belong only to him.
23 God is my witness that I stayed away from Corinth, just to keep from being hard on you. 24 We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.
Salaam a shukr
1 Buulus, gwina gwukejinu gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ dhuŋun dhai dhina dhibupo Kalo, a Tiimuuthaawus gwina gwiro mega, gi kaniisa ga Kalo gina gathije Kuurinthuus, liji lai peth lina liŋir didirel lina lathije gi Akhaaya peth. 2 Niⓐma dagalo a audhaijiye galo di Kalo gina giro Babo gwega, a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ.
3 Kalo giŋir, gina giro Babo gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gina giro Babo gwa ina, a Kalo ga gathaje uwa peth; 4 gina gathiji gathaje uwa gi dhuŋun dhega peth dhina dhibur, diluthi ŋoma dilgathaje uwa lina luthi dhuŋuna dheda dhina dhibur, gathaje gwai uwa gwina gwathijigwai Kalo gathaje uwa. 5 Gwiro ŋinena man ŋwuredeny ŋwa al Masiiẖ oinyadhe dega, a minoŋ gi al Masiiẖ gathaje uwa gwega gwimoinyadhani ko. 6 Abi ada anaŋa limabuje dhuŋuna dhina dhibur, a dhuŋun ibidha dhan gathaje uwa gwalo a gilaŋ gwalo, gwina gwathapai ŋiro gi mutha dugore gi dhuŋun dha ŋwuredeny ŋwina ŋwathaŋaŋwai umi ŋiya anaŋa ko; i ada anaŋa limabuje gathajuŋw uwa, a dhuŋun ibidha dhan gathaje uwa gwalo a gilaŋ gwalo. 7 A dhunijo gwuri gwan nyaŋa gwimuthinu galo, liŋidhul darnu ŋinena uthanya aicaijiyuŋw gi ŋwuredeny, a minoŋ gi gathaje uwa ko. 8 Ŋinena athana bupo danya dhimetha, limega lai, dhuŋuna dhina dhibur dhina dhijo daguri gi Asiiya, ŋinena bujana dhuŋuna dhina dhibur gwuleny dhina dhibuthanu gi ŋoma ŋuri, di anarnu anaŋa ladai. 9 Abi anaŋa luthi ẖukm gi lidom luri gwadhai, dathana urudhi gi lidom luri no, abi di Kalo gina gadireye lijo lina laio; 10 gina gimiji gilaŋiye gi ai gwina gwinaŋ gwiro minoŋ, a ŋeda gwathi gilaŋiye; gwina gwuthanana dhunijuŋw darnu gwaji gwagilaŋiye manaŋ. 11 A nyaŋa ko lathiji gathaje uwa abiŋaije gwai Kaloŋa gwan anaŋa, di shukr gwa liji loinyadho je daguri gi dhedha tur gwina gwimijil dhedha tur gi liji loinyadho.
Uminyi gwina gwuthi Buulus gwina gwijuro gwadhela degen
12 Ŋinena are ŋamilai gwuri gwiro shahaada ibigwa gwa dugor duri, darnu anaŋa lo gi iŋir didirel a dhuŋun dhina dhiŋir dha Kalo, gwati gi bebra gwa aŋinu no, abi gi niⓐma gwa Kalo, anaŋa luthi midhuŋw gwuri kidhila, a gwoinyadhanu gwuleny gwan nyaŋa. 13 A anaŋa lati lajulijo gi dhuŋun dheda no, abi gi dhuŋun dhina dhanya abiŋaijo i dhanya liŋa; a nyi gwuthi dhunijuŋw darnu dhaji dhanya liŋa peth momaŋ ko, 14 gwiro ŋinena mijil liŋa gwitiny, darnu anaŋa liro are ŋamilai gwalo, gwiro ŋinena ranyana ko are ŋamilai gwuri gi lamun la Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ.
Gwigeto lamun liter ladhela degen
15 A gi uminyi ibigwa nyi gwibupo dinyila dagalo kwerkwereny, danyuthi niⓐma manaŋ; 16 a daji madhina dinyela Makiduuniya, a nyaura ko gi Makiduuniya dagalo, a nyaŋa linyigeta gi dhai dinyela Yahuudiiya. 17 A ŋinena nyi gwima upeye dhuŋuna ganu dhiny dhina dhuthiny kwerkwereny, nyi gwuthi dhuŋuna dhina dhowraŋ a? I dhuŋun dhina dhathinyi uminyi dapai athinyi apai gi dhuŋun dha aŋinu, dinyuthi ye yeŋw, i oo ooŋw a? 18 Abi gwina gwidhunu galo ŋeda gwan Kalo, a minoŋ dhuŋun dhuri dhati dhan ye i oo no. 19 Ŋinena Ŋari ŋa Kalo, ŋina ŋan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwina gwabiŋaijajilgwai, nyi a Silwaanus a Tiimuuthaawus, dagalo ganu dhati dhan ye a oo no, abi dugun gwuthi yeŋw. 20 Dhuŋun peth dhina dhardhai Kalo dhuthi yeŋw dugun. A minoŋ anaŋa latharnu amiin ŋeda gwai ko, gi majdh gwa Kalo. 21 Abi gwina gwiji muthineye galo nyaŋa ŋalai gi al Masiiẖ, a gwimiji buruthe, gwan Kalo; 22 gwina gwimiji khathimiye ko, a gwimijidhedha ŋida ŋina ŋiro kwerkwereny ŋa Dhigirim gi dugor ganu dega. 23 Abi nyi gwabrico Kaloŋa duŋwuro shaahid gwa dhugor dhiny, darnu nyi gwati gwila Kuurinthuus manaŋ no ŋinena athinyi bupo dajidhedha dhuŋuna dhina dhuthi ŋwuredenya ganu no. 24 A gwati gwan darnu anaŋa luthi ŋelenya gi imaan gwalo no, abi anaŋa liro lina lathigathaje iŋiruŋw dugore gwalo uwa, ŋinena muthinanya galo gi imaan.