1 From Paul.
God our Savior and Christ Jesus commanded me to be an apostle of Christ Jesus, who gives us hope.
2 Timothy, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind and merciful to you. May they bless you with peace!
Warning against False Teaching
3 When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings. 4 You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith.
5 You must teach people to have genuine love, as well as a good conscience and true faith. 6 There are some who have given up these for nothing but empty talk. 7 They want to be teachers of the Law of Moses. But they don't know what they are talking about, even though they think they do.
8 We know the Law is good, if it is used in the right way. 9 We also understand it wasn't given to control people who please God, but to control lawbreakers, criminals, godless people, and sinners. It is for wicked and evil people, and for murderers, who would even kill their own parents. 10 The Law was written for people who are sexual perverts or who live as homosexuals or are kidnappers or liars or won't tell the truth in court. It is for anything else that opposes the correct teaching 11 of the good news the glorious and wonderful God has given me.
Being Thankful for God's Kindness
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me the strength for my work because he knew he could trust me. 13 I used to say terrible and insulting things about him, and I was cruel. But Christ had mercy on me because I didn't know what I was doing, and I had not yet put my faith in him. 14 Christ Jesus our Lord treated me with undeserved grace and has greatly blessed my life with faith and love just like his own.
15 “Christ Jesus came into the world to save sinners.” This saying is true, and it can be trusted. I was the worst sinner of all! 16 But since I was worse than anyone else, God had mercy on me and let me be an example of the endless patience of Christ Jesus. He did this so that others would put their faith in Christ and have eternal life. 17 I pray that honor and glory will always be given to the only God, who lives forever and is the invisible and eternal King! Amen.
18 Timothy, my son, the instructions I am giving you are based on what some prophets once said about you. If you follow these instructions, you will fight like a good soldier. 19 You will be faithful and have a clear conscience. Some people have made a mess of their faith because they didn't listen to their consciences. 20 Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.
Salaam a dhuŋun dhina dhuthi olaŋw gi taⓐliim dhina dhati dhiro titiganu no
1 Buulus, gwina gwukejinu gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ gi dhuŋun dha amr gwa Kalo gina giro Mukhallis̱ gwega, a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwina gwidhunijana; 2 di Tiimuuthaawus, ŋari ŋiny ŋina ŋiro titiganu gi imaan. Niⓐma, a ina, a audhaijiye galo di Kalo gina giro Babo gwega a Yasuuⓐ al Masiiẖ gwina gwiro Kweleny gwega.
3 Gwiro ŋinena bupaŋana danaje gi Afasus, dina iladhiny di Makiduuniya, daŋadhedha lijo coŋ amr dathil alimiyo taⓐliim dhiter no, 4 i athil gedhaijo dhuŋuna nyuni dhina dhati dhuthi je ganu no a dhuŋun dhina dhuthi ligwurna la ro kwereny dhina dholaŋ ganu, dhina dhathapai othaijuŋw galo, a dhina dhati dhodhadha lijo gi liŋa gwa dhai dhina dhigegito Kalo gi imaan no. 5 Abi mira gwa dhuŋun dha amr ibigwa gwiro gwa uminyi gi dhugor ganu dhina dhijuro, a dhuŋun dhina dhiŋir gi dhugor ganu, a imaan gwina gwati gwuthi ukinejinuŋw ganu no. 6 Abi liji coŋ malmiriŋaye dhuŋuna ibidha, alela gi dhuŋun dhina dhiro tur. 7 Athilbupe dilro liji lina lathalimiye naamuus; a ŋediŋa lati liliŋidhi dhuŋuna dhina dhathil abiŋi, a dhina dhathil geta no. 8 Abi alŋa liliŋidhi darnu naamuus gwiŋir, ada kwiji gwimapai dhuŋuna dhuŋun momaŋ; 9 alŋa liliŋidhi darnu naamuus gwati gwigitinu gwan kwiji gwina gwiŋir no, ŋwubigitini gwan liji lina lidoinyo dhuŋuna dhuŋun a lina lati lathuthejo dhuŋuna dhuŋun nyuni no, a lina lati luminyu dhuŋuna dha Kalo no a lina like, a lina lati liŋir didirel no a lina lathapai ŋida ŋina ŋike, a lina lirinyidhi baboŋaije nana ŋalai, a lina lathirinya lijo liter, 10 a lina lathidhre la lai, a lina lathidhreye loma, a lina lathapai lijo ŋwuramai, a lina liro lidhuŋun, a lina lathiro shuhuud tur, a ada dhuŋun dhimaje dhiter dhina dhimamliganu gi taⓐliim dhina dhiro titiganu; 11 gi dhuŋun dha Dhuŋun dhina Dhiŋir dha majdh gwa Kalo, gina giro mubaarak, gina gidhedhiny diny mutha momaŋ.
Buulus gwaico Kaloŋa shukran gwan ina gwuŋun
12 A nyi gwaici al Masiiẖuŋw Yasuuⓐ gwina gwiro Kweleny gwega shukran, gwina gwibireyiny nono, a nyi dhura darnu nyi gwiŋir, a nyi ruje gwan ŋiro ŋuŋun; 13 kwereny nyi gwiro gwina gwathilo Kaloŋa, anirini liji lai, anapai dhuŋuna dhina dhike gi liji liter; abi ŋinena nyi gwimabuje inaŋw, dina apiny dhuŋuna ibidha ŋirila ŋai athiny uminyu no. 14 A niⓐma gwa Kweleny gwega oinyadhani gwuleny imaan gwai a uminyi gwai gwina gwo di al Masiiẖ Yasuuⓐ. 15 Dhuŋun ibidha dhiro titiganu a dhaudhi dhadhuminyi peth, darnu al Masiiẖ Yasuuⓐ gwidi kidhila digilaŋiye lijo lina like; a nyi gwiro gwikanu degen peth. 16 A minoŋ gi dhuŋun ibidha nyi gwimabuje inaŋw, di Yasuuⓐ al Masiiẖ aŋini diginy kwerkwereny mutha gwai dhugore gwortal peth, gwiro ŋinena s̱uura degen diluminyi ŋeduŋw di midhe gwina gwathije gwortal. 17 A di Malik gwa jidhila gwina gwathije gwortal, a gwina gwati gwaŋinu je jai no, Kalo getipo gina gibebra a gina guthi neyuŋw a majdh gwortal di. Amiin.
18 Ŋari ŋai ŋiny ŋina ŋan Tiimuuthaawus, nyi gwaŋadhedha amr ibigwa, gwiro ŋinena dhuŋun dha nebiŋa lina limadhinadhaŋa kwereny, degen gwai daŋa apai ŋoŋora ŋina ŋiŋir; 19 muthi imaan, a dhugor dhina dhiŋir; dhina dhima liji coŋ doinya a limal ke murkab ŋalai gi dhuŋun dha imaan ko. 20 A degen liro Hiimiinaayiis a Iskandar; lina liminyil dhedha Sheṯaanuŋw, dilirejini dathil lui Kaloŋa manaŋ no.