1 What good is it to be a Jew? What good is it to be circumcised? 2 It is good in a lot of ways! First of all, God's messages were spoken to the Jews. 3 It is true that some of them did not believe the message. But does this mean that God cannot be trusted, just because they did not have faith? 4 No, indeed! God tells the truth, even if everyone else is a liar. The Scriptures say about God,

“Your words
will be proven true,
and in court
you will win your case.”

5 If our evil deeds show how right God is, then what can we say? Is it wrong for God to become angry and punish us? What a foolish thing to ask. 6 But the answer is, “No.” Otherwise, how could God judge the world? 7 Since your lies bring great honor to God by showing how truthful he is, you may ask why God still says you are a sinner. 8 You might as well say, “Let's do something evil, so that something good will come of it!” Some people even claim that we are saying this. But God is fair and will judge them as well.
No One Is Good
9 What does all this mean? Does it mean that we Jews are better off than the Gentiles? No, it doesn't! Jews, as well as Gentiles, are ruled by sin, just as I have said. 10 The Scriptures tell us,

“No one is acceptable to God!
11 Not one of them understands
or even searches for God.
12 They have all turned away
and are worthless.
There isn't one person
who does right.
13 Their words are like
an open pit,
and their tongues are good
only for telling lies.
Each word is as deadly
as the fangs of a snake,
14 and they say nothing
but bitter curses.
15 These people quickly
become violent.
16 Wherever they go,
they leave ruin
and destruction.
17 They don't know how
to live in peace.
18 They don't even fear God.”

19 We know that everything in the Law was written for those who are under its power. The Law says these things to stop anyone from making excuses and to let God show that the whole world is guilty. 20 God doesn't accept people simply because they obey the Law. No, indeed! All the Law does is to point out our sin.
God's Way of Accepting People
21 Now we see how God does make us acceptable to him. The Law and the Prophets tell how we become acceptable, and it isn't by obeying the Law of Moses. 22 God treats everyone alike. He accepts people only because they have faith in Jesus Christ. 23 All of us have sinned and fallen short of God's glory. 24 But God treats us much better than we deserve, and because of Christ Jesus, he freely accepts us and sets us free from our sins. 25-26 God sent Christ to be our sacrifice. Christ offered his life's blood, so by faith in him we could come to God. And God did this to show that in the past he was right to be patient and forgive sinners. This also shows that God is right when he accepts people who have faith in Jesus.
27 What is left for us to brag about? Not a thing! Is it because we obeyed some law? No! It is because of faith. 28 We see that people are acceptable to God because they have faith, and not because they obey the Law. 29 Does God belong only to the Jews? Isn't he also the God of the Gentiles? Yes, he is! 30 There is only one God, and he accepts Gentiles as well as Jews, simply because of their faith. 31 Do we destroy the Law by our faith? Not at all! We make it even more powerful.
Dhuŋun dho dhan wurijo dhuŋuna gi dhuŋun dha doinya
1 A minoŋ iŋirani gwiro dhaŋ gwina gwuthi Yahuudi? i aŋ gwiro gwina gwuthi je ganu gi uredhini? 2 Gwoinyadho gi dai peth, abi kwereny ŋediŋa limuminyi dhuŋuna dhina dhidhi di Kalo. 3 A dhiro akwai ada coŋ degen lati limuminyi no? Abi dhuŋun dhina dhati dhiminyildhai no dhuthi ŋoma daruje uminyuŋw gwa Kalo tur a? 4 Oo; abricul Kaloŋa ŋwurujini titiganu, abi liji peth ro lidhuŋun; gwiro ŋinena ulinuŋwna, Daŋa iŋirini gi dhuŋun dhuŋa dha dhabiŋi, a ŋa dhinyi maji maŋa akimini. 5 Abi ada dhuŋun dhega dhina dhati dhiŋir no dhimaŋiye dhuŋuna dhina dhiŋir dha Kalo, alŋa larakwai? Kalo gina gaji gijidhedha kuŋwdhugore guthi dhuŋuna dhina dhati dhiŋir na? (Nyi gwabiŋu gwiro ŋinena athin kwiji abiŋi.) 6 Oo. Ada dhimaro minoŋ akwai Kalo gaji gakimiye gidhileo? 7 Abi ada dhuŋun dhina dhiro titiganu dha Kalo dhimoinyadhani ŋidhuŋun ŋai ŋiny di majdh gwuŋun, kworaŋ nyibukimini ko gwiro ŋinena nyi gwoma gwike? 8 Gwati gwiro minoŋ no, (gwiro ŋinena mani liji coŋ lina luthi dhuŋuna dhina dhike dega arnu alŋa labiŋu dhuŋuna ibidha,) Abricije alapai ŋida ŋina ŋike, di ŋidi ila ŋina ŋiŋir? gi liji lina luthi ẖukm gwina gwidhunu galo.
Liji peth la gidhila like
9 Dhuŋun dharakwai? Alŋa liŋiranu degen a? Oo. Dhati dhiro minoŋ gatur no. Alŋa laro kwereny nu Yahuud a Yuunaaniyiin peth limaje gi ŋidi ganu ŋina ŋike; 10 gwiro ŋinena ulinuŋwna, Gwati gweda gwina gwiŋir no, gwati gwetipo no. 11 Gwati gweda gwina gwiliŋidhi no, a gwati gweda gwina gwathibupe Kaloŋa no. 12 Peth limagathani dhai, a ŋediŋa limaro tur. Gwati gweda gwina gwathapai dhuŋuna dhina dhiŋir no, gwati gwetipo no. 13 Gwulo gwegen gwiro dhel dhina dhiginu; diŋila dai degen limukinejo lijo ganu; a ŋiya ŋa juma ŋijo ŋwinyu ganu ŋwegen. 14 Ŋwinyu ŋwegen ŋwoinyadho luinuŋw a dhuŋun dhina dhire. 15 Ŋwora ŋwegen ŋwathabire babraŋ dirinyiye. 16 Gi dai degen erna gwo a dhuŋun dhina dhojimaŋ. 17 A dhai dha audhaijiye galo dhati dhiliŋidhilo no. 18 Ŋidheny ŋa Kalo ŋate gi je ganu jegen no. 19 Alŋa liliŋidhi darnu dhuŋun peth dhina dhardhai naamuus dhabiŋaijuŋwuldhai degen lina lo gi naamuus ganu, di ŋwinyu peth luŋthini, a gidhila peth gaje gi ẖukm gwina gwaji gwaje gwa Kalo. 20 A minoŋ ŋiro ŋai ŋa naamuus aŋinu yati ina iŋirini gi je ganu juŋun no; ŋinena naamuus gwai liŋa gwo gwa ŋidi ŋina ŋike.
Dhuŋun dhina Dhiŋir dho gi imaan gi al Masiiẖ
21 Abi ŋinena dhuŋun dhina dhiŋir dha Kalo dhimaŋini a dhati dhaŋinu naamuus gwai no, a naamuus a nebiŋa limaro shuhuud gwa dhuŋun ibidha. 22 Dhuŋun dhina dhiŋir dha Kalo imaan gwai gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ dho gi liji peth a degen alaŋ peth lina luminyu; ŋinena athil rui ter no. 23 Ŋinena liji peth limapai ŋida ŋina ŋike, a lati limobani di majdh gwa Kalo no; 24 liŋirinu tur niⓐma gwai gwuŋun bibre gwai gwina gwo di al Masiiẖ Yasuuⓐ, 25 gwina gwima Kalo geta duŋwuro gweta gwadhi dhudhani ganu ŋida ŋina ŋike imaan gwai gi ŋin ŋuŋun, daŋiye dhuŋuna dhuŋun dhina dhiŋir duŋwubire ŋida ŋina ŋike ŋina ŋimerna, mutha gwai dhugore gwortal gwa Kalo; 26 daŋiye dhuŋuna dhuŋun dhina dhiŋir gi lamun ibila; duŋwuro gweta gwina gwiŋir, gwina gwiŋiriye gweta gwina gwuminyu Yasuuⓐuŋw. 27 A minoŋ are ŋamilai gwada? Gwimerna. Naamuus gwai gwirau? Naamuus gwai gwa ŋiro a? Oo, abi naamuus gwai gwa imaan. 28 A minoŋ alŋa ladhura darnu kwiji gwiŋirini imaan gwai a gwati gwiro ŋiro ŋai ŋa naamuus no. 29 Kalo giro Kalo ga Yahuud dogo a? Gati giro ga Liumam ko na? Ye, ga Liumam ko. 30 Ŋinena Kalo giro getipo; ŋeda gwina gwaji gwaliŋiriye lina lurtedhinu gi imaan, a lina lati lurtedhinu no imaan gwai. 31 A minoŋ alŋa laruje naamuus tur imaan gwai a? Oo; abi alŋa lamuthineye naamuus galo.