1 Dear friends, my greatest wish and my prayer to God is for the people of Israel to be saved. 2 I know they love God, but they don't understand 3 what makes people acceptable to him. So they refuse to trust God, and they try to be acceptable by obeying the Law. 4 But Christ makes the Law no longer necessary for those who become acceptable to God by faith.
Anyone Can Be Saved
5 Moses said a person could become acceptable to God by obeying the Law. He did this when he wrote, “If you want to live, you must do all the Law commands.”
6 But people whose faith makes them acceptable to God will never ask, “Who will go up to heaven to bring Christ down?” 7 Neither will they ask, “Who will go down into the world of the dead to raise him to life?”
8 All who are acceptable because of their faith simply say, “The message is as near as your mouth or your heart.” And this is the same message we preach about faith. 9 So you will be saved, if you honestly say, “Jesus is Lord,” and if you believe with all your heart that God raised him from death. 10 God will accept you and save you, if you truly believe this and tell it to others.
11 The Scriptures say no one who has faith will be disappointed, 12 no matter if that person is a Jew or a Gentile. There is only one Lord, and he is generous to everyone who asks for his help. 13 All who call out to the Lord will be saved.
14 How can people have faith in the Lord and ask him to save them, if they have never heard about him? And how can they hear, unless someone tells them? 15 And how can anyone tell them without being sent by the Lord? The Scriptures say it is a beautiful sight to see even the feet of someone coming to preach the good news. 16 Yet not everyone has believed the message. For example, the prophet Isaiah asked, “Lord, has anyone believed what we said?”
17 No one can have faith without hearing the message about Christ. 18 But am I saying that the people of Israel did not hear? No, I am not! The Scriptures say,

“The message was told
everywhere on earth.
It was announced
all over the world.”

19 Did the people of Israel understand or not? Moses answered this question when he told that the Lord had said,

“I will make Israel jealous
of people
who are a nation
of nobodies.
I will make them angry
with people
who don't understand
a thing.”

20 Isaiah was fearless enough to tell that the Lord had said,

“I was found by people
who were not looking
for me.
I appeared to the ones
who were not asking
about me.”

21 And Isaiah said about the people of Israel,

“All day long the Lord
has reached out
to people who are stubborn
and refuse to obey.”
1 Limaguri lai, uminyi gwa dhugor dhiny a abiŋaije Kaloŋa gwiny gwan Israayiil gwiro dilgilaŋ. 2 Abi ŋinena nyi gwiro shaahid degen lina luthi uminyuŋw gwa Kalo, abi gwati gwiro gi dhuŋun dha liŋa no. 3 Ŋinena dhimithilo dhuŋuna dhina dhiŋir dha Kalo, athilbibupe dilmuthineye dhuŋuna galo dhina dhiŋir dhan lidom legen, athilbi uthejo dhuŋuna dhina dhiŋir dha Kalo nyuni no. 4 Ŋinena al Masiiẖ gwiro mira gwa naamuus gi dhuŋun dhina dhiŋir gwan liji peth lina luminyu.
Dhai dhina dhiyaŋ dha dhuŋun dhina dhiŋir dhan liji peth
5 Abi Muusa gwulo dhuŋuna dhan dhuŋun dhina dhiŋir naamuus gwai darnu, Kwiji gwina gwapai dhuŋuna ibidha dhaji dhuŋwdhai midhe. 6 Abi dhuŋun dhina dhiŋir dha imaan dhathare minoŋ, Athaŋa aro gi dhugor ganu dhuŋa nu, Ei gwaji gwalo Sama? (gi dhuŋun ibidha, duŋwapa al Masiiẖuŋw.) 7 I ei gwaji gwula kucilmi? (gi dhuŋun ibidha, duŋwdireye al Masiiẖuŋw dai.) 8 Abi dhuŋun dharakwai? Dhuŋun dho githo duguŋa gi linyu luŋa, a gi dhugor ganu dhuŋa; gi dhuŋun ibidha, dhuŋun dha imaan dhina dhathildhai abiŋaijo lijo. 9 Abi ada ŋa gwimateje galo linyu lai luŋa darnu Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ, ŋuminyi gi dhugor ganu dhuŋa darnu gwima Kalo direye dai, ŋa gwimagilaŋ. 10 Ŋinena dhugor dhai kwiji gwathuminyi dhuŋuna dhina dhiŋir; a gwathiteje galo linyu lai di gilaŋ. 11 Abi kitham garnu, Gwina gwuminyi ŋeduŋw athi dharo apo no. 12 Ŋinena gwati gwiro ter gi Yahuud a Yuunaaniyiin no; ŋinena ro Kweleny gwetipo degen alaŋ peth a gwuthi ŋelenya degen peth lina lathurniye jiriny juŋun. 13 Abi peth lina lathurniye jiriny ja Kweleny limagilaŋ. 14 Abi akwai gwalurniye ada gwati gwimaluminyi no? A akwai gwaluminyi gwina gwati gwimalgwai diŋini no? A akwai ladiŋini ada kwiji gwimerna gwina gwabiŋaijilo. 15 A akwai lalabiŋaijo ada lati lima ukejini no? Gwiro ŋinena ulinuŋwna, Aŋ gwiŋiranu gi ŋwora ŋwa liji lina lathabiŋaijo lijo Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha audhaijiye galo, a lina lathabiŋaijo lijo Dhuŋun dhai dhina Dhiŋir dha ŋidi ŋina ŋiŋir. 16 Abi peth lati limuthejo Dhuŋuna dhina Dhiŋir nyuni no, ŋinena aro Ishaⓐya nu, Kweleny gwai, ei gwiro gwina gwimuminyi dhuŋuna dhuri? 17 A minoŋ imaan gwathila diŋini gwai, a diŋini gwathila dhuŋun dhai dha Kalo. 18 Abi nyi gwarnu, Ŋediŋa lati limadiŋini na? Ye, titiganu, ŋwal ŋwegen ŋwimela kidhila peth, a dhuŋun dhegen dhimela ŋwen peth ŋwa gidhila. 19 Abi nyi gwarnu, Israayiil lati liliŋidhi na? Kwereny Muusa gwarnu, Linyil kiye dugore ŋiduiny ŋai liji lai lina lati liro liji no, a liumam lai lina liro jirila nyi gwajikiye dugore. 20 Abi Ishaⓐya gwire ganu gwuleny, ŋwarnu, Liminyil buje lina lati libupiny no; a nyi gwimaŋini degen lina lati lathinyigwai uthe galo no. 21 Abi gi Israayiil ŋwarnu, Saaⓐa peth ja aŋin nyi gwimadhiŋa doi diny gi liji lina lati luthi nyuni no a lina lara labuje dhuŋuna dhina dhike diginy.