The Fall of Babylon
1 I saw another angel come from heaven. This one had great power, and the earth was bright because of his glory. 2 The angel shouted,

“Fallen! Powerful Babylon
has fallen
and is now the home
of demons.
It is the den
of every filthy spirit
and of all unclean birds,
and every dirty
and hated animal.
3 Babylon's evil and immoral wine
has made all nations drunk.
Every king on earth
has slept with her,
and every merchant on earth
is rich because of
her evil desires.”

4 Then I heard another voice
from heaven shout,
“My people, you must escape
from Babylon.
Don't take part in her sins
and share her punishment.
5 Her sins are piled
as high as heaven.
God has remembered the evil
she has done.
6 Treat her as she
has treated others.
Make her pay double
for what she has done.
Make her drink twice as much
of what she mixed
for others.
7 That woman honored herself
with a life of luxury.
Reward her now
with suffering and pain.

“Deep in her heart
Babylon said,
‘I am the queen!
Never will I be a widow
or know what it means
to be sad.’
8 And so, in a single day
she will suffer the pain
of sorrow, hunger, and death.
Fire will destroy
her dead body,
because her judge
is the powerful Lord God.”

9 Every king on earth who slept with her and shared in her luxury will mourn. They will weep, when they see the smoke from that fire. 10 Her sufferings will frighten them, and they will stand at a distance and say,

“Pity that great
and powerful city!
Pity Babylon!
In a single hour
her judgment has come.”

11 Every merchant on earth will mourn, because there is no one to buy their goods. 12 There won't be anyone to buy their gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, sweet-smelling wood, fancy carvings of ivory and wood, as well as things made of bronze, iron, or marble. 13 No one will buy their cinnamon, spices, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, slaves, and other humans.

14 Babylon, the things
your heart desired
have all escaped
from you.
Every luxury
and all your glory
will be lost forever.
You will never
get them back.

15 The merchants had become rich because of her. But when they saw her sufferings, they were terrified. They stood at a distance, crying and mourning. 16 Then they shouted,

“Pity the great city
of Babylon!
She dressed in fine linen
and wore purple
and scarlet cloth.
She had jewelry
made of gold
and precious stones
and pearls.
17 Yet in a single hour
her riches disappeared.”

Every ship captain and passenger and sailor stood at a distance, together with everyone who does business by traveling on the sea. 18 When they saw the smoke from her fire, they shouted, “This was the greatest city ever!”
19 They cried loudly, and in their sorrow they threw dust on their heads, as they said,

“Pity the great city
of Babylon!
Everyone who sailed the seas
became rich
from her treasures.
But in a single hour
the city was destroyed.
20 The heavens should be happy
with God's people
and apostles and prophets.
God has punished her
for them.”

21 A powerful angel then picked up a huge stone and threw it into the sea. The angel said,

“This is how the great city
of Babylon
will be thrown down,
never to rise again.
22 The music of harps and singers
and of flutes and trumpets
will no longer be heard.
No workers will ever
set up shop in that city,
and the sound
of grinding grain
will be silenced forever.
23 Lamps will no longer shine
anywhere in Babylon,
and couples will never again
say wedding vows there.
Her merchants ruled
the earth,
and by her witchcraft
she fooled all nations.
24 On the streets of Babylon
is found the blood
of God's people
and of his prophets,
and everyone else.”
Ide gwa mediina gwina gwinaŋ
1 A gidon gi dhuŋun ibidha nyaŋa malaak gwiter gwulo gi Sama, gwuthi ŋelenya ŋina ŋinaŋ; a ŋwuriye gidhileo ganu fure gwai gwuŋun gwina gwathare gumgum. 2 Ŋwubure gwula gwuleny ŋwal ŋwai ŋwina ŋwipa ŋwarnu, Baabil gwimide, gwimide gwina gwiyaŋ, a gwimaro kalo gadhije ga nyuriny, a githedhinu gan nyuriny peth nyina nyiro ŋirle, a githedhinu gan nyira peth nyina nyiro ŋirle a nyina nyidunyinu. 3 Ŋinena ma liumam peth iye khamra ga kadhugore gwa ŋidhir ŋuŋun, a gwidhireyo maluuk la gidhila, a tujjaar dha gidhila limuthi ŋida ŋoinyadho gi ŋeleny ŋa dhuŋun dhina dhuthuŋw dhina dhike.
4 A nyi gwidiŋinu ŋwal ŋwiter gi Sama ŋwarnu, Tuiyul dugun, liji lai liny, dathanya aicaijiyo ŋidi ŋuŋun ŋina ŋike no, a dathanya apo ŋirainy ŋuŋun no. 5 Ŋinena ma ŋidi ŋuŋun ŋina ŋike obana Sama, a Kalo gimaŋidhani ŋida ŋuŋun ŋina ŋike. 6 Gwimaldhedha gwiro ŋinena dhedhajina ŋeda ko, a gwimaldhedha ŋwamun ganu ram gi dhuŋun dha ŋiro ŋina ŋapuŋwulo. Gi finjaan gwina gwilagujuŋw ganu gwimal lagidhijo ganu ŋwamun ganu ram. 7 Gwiro ŋinena majidhuŋw gwidom gwuŋun, a ŋwuthi ŋida ŋoinyadho, a minoŋ gwimaldhedha umuŋw ŋiya a kuŋw dhugore. Ŋinena athuŋw are gi dhugor ganu dhuŋun nu, Nyi gwijalo gwiro malika, a nyi gwati gwiro gwinina no, a nyi gwati gwaŋa kuŋw dhugore no. 8 Gi dhuŋun ibidha gi lamun letipo ŋirainy ŋuŋun ŋaji ŋila, a ai, a kadhugore, a jamu; a dunini iga yai; ŋinena ro Kweleny gwina gwiro Kalo gina gakimiye ŋeduŋw gibur nono. 9 A gwa maluuk la gidhila ara a gwalara, lina lathidhre ŋeda ŋalai aluthi ŋida ŋoinyadho ŋeda ŋalai, maji malaŋa gwuluŋw gwa dunini gwuŋun. 10 Aldhuna kalo gina golaŋ ganu gi dhuŋun dha ŋidheny ŋa umi ŋiya gwuŋun, alarnu, Dhuŋun dhibur, dhuŋun dhibur, mediina gwina gwinaŋ gwina gwan Baabil, gwina gwiro mediina gwina gwibur nono; ŋinena gi saaⓐa jetipo ẖukm gwuŋun gwimila. 11 A tujjaar dha gidhila dhare a gwalara; ŋinena athi liji luthi ŋoma delaŋ ŋida ŋegen manaŋ no. 12 Ŋidi ŋegen ŋina ŋiro dahab, a faḏḏa, a nyol nyina nyipa luro, a lulu, a tiil dhina dhimide, a kiraŋ gina gure, a ẖariir, a kiraŋ gina gure ditaŋ, a duri peth dina duthi uwa ina yama, a ŋidi peth ŋina ŋigitinu jiŋai jai ja dhuŋur, a ŋidi peth ŋina ŋigitinu duri dai dina dipa luro, a ŋidi ŋina ŋigitinu naẖaas gwai, a ŋina ŋigitinu ẖadiid gwai, a maramara, 13 a girfa, a uwa ina yama, a ŋela ŋina ŋiro gwudhurul, a ŋara ŋina ŋiro gwudhurul, a khamra, a ŋela, a jila jina jimide, a gamẖ, a nyimiro, a jaŋal, a limurtha, a ⓐarabiiyaat, a aŋinu, a digirim da liji. 14 A fruuta gwina gwure gwina gwathi dhugor dhuŋa bupe gwimaŋa gathani, a ŋidi peth ŋina ŋiŋir a ŋidi ŋina ŋathare gumgum ŋimaŋa gathani, a ŋati ŋaŋalbuje manaŋ no. 15 A tujjaar lina lathelaŋ ŋida ibiŋa, lina libujo ŋida ŋoinyadho dugun, laji ladhuna romine gi dhuŋun dha ŋidheny ŋa umi ŋiya gwuŋun, alare, alkadugore, 16 alarnu, Dhuŋun dhibur, dhuŋun dhibur dhan mediina gwina gwinaŋ, gwina gwigeno tiil dhina dhimide, a kiraŋ gina gure a gina gure ditaŋ, a gwina gwigeno dahab, a nyol nyina nyipa luro, a lulu. 17 Ŋinena gi saaⓐa jetipo ŋidi ŋa ŋeleny ŋuŋun ŋina ŋoinyadho ŋimerna. A leleny peth la lifelluuka, a liji peth lina luthi lifelluuka, a liji peth lina lathapai ŋiro gi lifelluuka ganu, a lina lathibuje ŋida ŋegen lifelluuka lai, lidhunudhi romine, 18 alure gwula ŋinena aŋudhilo gwuluŋw gwa dunini gwuŋun, alarnu, Mediina gwada gwina gwiro ŋinena mediina ibigwa gwina gwinaŋ? 19 Algagitho kwiyaŋu ŋwura alaŋ ŋwegen, alure gwula, alare gi dugor ganu degen, alarnu, Dhuŋun dhibur, dhuŋun dhibur dhan mediina gwina gwinaŋ gwina gwibujina liji loinyadho ŋida ŋoinyadho lina luthi lifelluuka gi baẖr gi dhuŋun dha ŋidi ŋina ŋuthuŋwulo ŋina ŋoinyadho. Ŋinena gi saaⓐa jetipo ŋidi ŋa ŋeleny ŋuŋun ŋina ŋoinyadho ŋimerna. 20 Iŋirii dhugore gwan ŋeda, Sama gwai, a lina lukejinu lina liŋir didirel a nebiŋa; ŋinena ma Kalo akimiye ŋeduŋw gi ẖukm gwina gwigetanya dugun.
21 A malaak gweta gwina gwibur nono apai kolya gina ginaŋ gina giro ŋinena dhuiny, ŋwugatho gi baẖr ganu, ŋwarnu, Mediina gwa Baabil gwina gwinaŋ gwaji gwaguthini ke gwai dhugore gwiro minoŋ, a gwati gwabujini manaŋ no. 22 A ŋwal ŋwa lina luro jubura, a lina leliŋa, a lina luro nyula, a lina lathare nyiridhe, ŋwati ŋwadiŋinini duguŋa manaŋ no; a liji peth lina lathigegita ŋida ŋitiŋiter lati labujini duguŋa manaŋ no, a ŋwal ŋwa dhuiny ŋwati ŋwadiŋinini duguŋa manaŋ no; 23 a fure gwa lamba gwati gwaŋa orajo galo manaŋ no; a ŋwal ŋwa kwoma gwa dhago a ŋwa ŋera ŋina ŋadhilago ŋwati ŋwadiŋinini duguŋa manaŋ no; ŋinena ro tujjaar dhuŋa liji lina lipilipa la gidhila; a gi dhuŋun dha ŋima ŋuŋa liumam peth lidhudho. 24 A dugun ŋin ŋibujinu ŋa nebiŋa, a ŋa liji lina liŋir didirel, a ŋa liji peth lina lirinyinu kidhila.