The Angel and the Little Scroll
1 I saw another powerful angel come down from heaven. This one was covered with a cloud, and a rainbow was over his head. His face was like the sun, his legs were like columns of fire, 2 and with his hand he held a little scroll that had been unrolled. He stood there with his right foot on the sea and his left foot on the land. 3 Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
4 After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don't write these things.”
5 The angel I had seen standing on the sea and the land then held his right hand up toward heaven. 6 He made a promise in the name of God who lives forever and who created heaven, earth, the sea, and every living creature. The angel said, “You won't have to wait any longer. 7 God told his secret plans to his servants the prophets, and it will all happen by the time the seventh angel sounds his trumpet.”
8 Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”
9 When I went over to ask the angel for the little scroll, the angel said, “Take the scroll and eat it! Your stomach will turn sour, but the taste in your mouth will be sweet as honey.” 10 I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. The taste was sweet as honey, but my stomach turned sour.
11 Then some voices said, “Keep on telling what will happen to the people of many nations, races, and languages, and also to kings.”
Malaak gwina gwibur nono a kitham gina gitiny
1 A nyi gwaŋadhi malaak gwiter gwina gwibur nono gwulo gi Sama gwigukinu nono giburu gai, a dhululun je gi lira alaŋ luŋun, a je juŋun jiro ŋinena aŋin, a ŋwora ŋwuŋun ŋwiro ŋinena duri da iga. 2 A ŋwuthi gi dhoi dhuŋun kitham gina gitiny giginu. Ŋwubigeta lora luŋun lina liro la dhoi dhina dhiro dhiŋir gi baẖr alaŋ, a la dhoi dhina dhiro dhour kwiyaŋ alaŋ, 3 ŋwure gwula ŋwal ŋwai ŋwipa, ŋwiro ŋinena athin lima are; a dina muŋw ure gwula, a ŋwurainy ŋwina ŋwiro kworoŋo‐thiril mirini ganu ŋwal ŋwai ŋwegen. 4 A dina ma ŋwurainy mirini ganu ŋwina ŋwiro kworoŋo‐thiril ŋwal ŋwai ŋwegen, a nyi gwijo githo dinyule, nyibidiŋini ŋwal gi Sama nyilaicinu, Akhithimiyo dhuŋuna dhina dhimirinu ganu dha ŋwurainy ŋwina ŋwiro kworoŋo‐thiril, athaŋa ulo no. 5 A malaak gwina gwaŋudhiny gwidhunudhi gi baẖr alaŋ a kwiyaŋ alaŋ ŋwalije dhoi alaŋ dhuŋun gi Sama, 6 a ŋwalifiye ŋeda gwai gwina gwathimidhe gwortal di gwortal, gwina gwigeto Sama a ŋidi ŋina ŋijina ganu, a gidhila a ŋidi ŋina ŋijina ganu, a baẖr a ŋidi ŋina ŋijina ganu, dathi lamun jo manaŋ no. 7 Abi gi ŋwamun ŋwa ŋwal ŋwa malaak gwina gwiro nimra kworoŋo‐thiril, dina juŋw githo duŋwure ŋiridhe ŋuŋun, di dhuŋun dhina dhigilibicinu dha Kalo meadhe, gwiro ŋinena abiŋaijina Kalo jine juŋun jina jiro nebiŋa. 8 A ŋwal ŋwina ŋwijo dinyil diŋini gi Sama ŋwabiŋaijiny manaŋ, alarnu, Idhi, ŋapai kitham gina gitiny gina giginu gi dhoi dha malaak gwina gwidhunudhi gi baẖr alaŋ a kwiyaŋ alaŋ. 9 Nyibela gi malaak nyaicinu, Dhedhiny kitham ibiga gina gitiny. Nyibaicinu, Apo ŋeny; a garuje kari guŋa gire, abi gi jiŋai ganu juŋa ganyenyile giro ŋinena lai. 10 Nyibapai kitham gina gitiny gi dhoi dha malaak, nyeny; a ŋwinyenyile gi jiŋai ganu jiny ŋwuro ŋinena lai, abi dina minyeny, a ŋwubi re kari ganu giny. 11 Nyibaicinu, Aram ŋa gwabiŋi manaŋ dhuŋuna dhina dhaji dhila dhan liji loinyadho a liumam a diŋila a malaak.