Service That Pleases God
1 Keep being concerned about each other as the Lord's followers should.
2 Be sure to welcome strangers into your home. By doing this, some people have welcomed angels as guests, without even knowing it.
3 Remember the Lord's people who are in jail and be concerned for them. Don't forget those who are suffering, but imagine you are there with them.
4 Have respect for marriage. Always be faithful to your partner, because God will punish anyone who is immoral or unfaithful in marriage.
5 Don't fall in love with money. Be satisfied with what you have. The Lord has promised that he will not leave us or desert us. 6 This should make you feel like saying,

“The Lord helps me!
Why should I be afraid
of what people
can do to me?”

7 Don't forget about your leaders who taught you God's message. Remember what kind of lives they lived and try to have faith like theirs.
8 Jesus Christ never changes! He is the same yesterday, today, and forever. 9 Don't be fooled by any kind of strange teachings. It is better to receive strength from God's gift of undeserved grace than to depend on certain foods. After all, these foods don't really help the people who eat them. 10 But we have an altar where even the priests who serve in the place of worship have no right to eat.
11 After the high priest offers the blood of animals as a sin offering, the bodies of those animals are burned outside the camp. 12 Jesus himself suffered outside the city gate, so his blood would make people holy. 13 This is why we should go outside the camp to Jesus and share in his disgrace. 14 On this earth we don't have a city that lasts forever, but we are waiting for such a city.
15 Our sacrifice is to keep offering praise to God in the name of Jesus. 16 But don't forget to help others and to share your possessions with them. This too is like offering a sacrifice that pleases God.
17 Obey your leaders and do what they say. They are watching over you, and they must answer to God. So don't make them sad as they do their work. Make them happy. Otherwise, they won't be able to help you at all.
18 Pray for us. Our consciences are clear, and we always try to live right. 19 I especially want you to pray that I can visit you again soon.
Final Prayers and Greetings
20 God gives peace, and he raised our Lord Jesus Christ from death. Now Jesus is like a Great Shepherd whose blood was used to make God's eternal agreement with his flock. 21 I pray God will make you ready to obey him and that you will always be eager to do right. May Jesus help you do what pleases God. To Jesus Christ be glory forever and ever! Amen.
22 My friends, I have written only a short letter to encourage you, and I beg you to pay close attention to what I have said.
23 By now you surely must know that our friend Timothy is out of jail. If he gets here in time, I will bring him with me when I come to visit you.
24 Please give my greetings to your leaders and to the rest of the Lord's people.
His followers from Italy send you their greetings.
25 I pray that God will be kind to all of you!
Gathaje uwa gwina gwuthi ŋoma dupini
1 Abrico uminyuŋw gwa ŋimega ŋwumuthini galo. 2 Athanya dhudhani ganu digeta lijo ŋirin lina lathila dagalo no, gi dhuŋun ibidha liji coŋ ligeto malaayka ŋirin athilbi ŋediŋa liŋidhi darnu lapaŋa no. 3 Aŋidhanul lijo lina lo gi sijn, gwiro ŋinena manyan gukini ŋeda ŋalai; a lina luthi ŋwuredenya, ŋinena janya gi aŋinu ko. 4 Abricul agiyuŋw ŋwuthi nejuŋw gi liji peth, a dhuŋun dha dhidhre la lai dhati dhiro ŋirle no; abi lidhir a liji lina lathildhre la lai liter laji lal Kalo akimiye. 5 Abricul midhuŋw gwalo athuŋwuthi uminyuŋw gwa ŋidi ŋa gidhila no, iŋiriyul dugore gi ŋidi ŋina ŋuthanyalo; ŋinena aruŋwnu, Nyi gwati gwaŋan dhudhani ganu, i nyi gwati gwaŋa gathani gatur no. 6 Anaŋa luthi ŋoma dare minoŋ uminyi gwai, Kweleny gwiro gathaje uwa gwiny, a nyi gwati gwadhenya no; kwiji gwinyurijo aŋa?
Dhuŋun dhadhi uthejo dhuŋuna nyuni dha liji lina lathiji gathaje uwa gi dhuŋun dha Kalo
7 Aŋidhanul ŋediŋaije lina lathajigathaje uwa gi dhuŋun dha Kalo, ireyul dhuŋuna dha midhe gwegen dhina dhiro gidon je nono, apul dhuŋuna dhiro ŋinena dhina dhuthilo gi imaan gwegen. 8 Yasuuⓐ al Masiiẖ gwiro gweta gweta dilaŋina, a ŋinenaŋina, a gi gwortal. 9 Athanya abrico taⓐliim dhitidhiter dhina dhati dhiliŋinu dhaji odhadha gi dhai dhiter no. Gwiŋiranu di dhugor muthini galo niⓐma gwai; athuŋw muthinu galo ŋidi ŋai ŋa dheny, ŋina ŋati ŋuthi ŋoma ŋaŋai liji lina luthejo nyuni buje kwoiny gweda no. 10 Anaŋa luthi loboŋ, lina luthi amr gi liji lina lathapai ŋiro gi gutu ganu dathin ithi ganu no. 11 Kweleny gwa gusus gwathapai ŋina ŋa dhola muŋwuni gi kalo gina giŋir didirel ŋan ŋidi ŋina ŋike, athibi aŋinu yegen dunini por gi khiyaam. 12 A minoŋ Yasuuⓐ ko gwapo ŋwuredenya por gi our duŋw juriye lijo ŋin ŋai ŋuŋun. 13 A minoŋ abricije anutu dugun por gi khiyaam, lapo dhara dhuŋun. 14 Ŋinena athana uthi mediina mina gwadhanan je gwortal no, albi bupe gwina gwaji gwila. 15 A ŋeda gwai abricije aldhedha Kaloŋa ŋida ŋadhi dhugini ŋina ŋuthi orthadhaŋw ganu ŋwamun peth, a dhuŋun ibidha dhuthi maⓐna gwan, fruuta gwa ŋwinyu ŋwuri dilteje jiriny galo juŋun. 16 Abi athanya dhudhanu ganu dapai dhuŋuna dhina dhiŋir a didhedha lijo ŋida no; ŋinena athi ŋidi ŋina ŋathidhugini ŋina ŋiro minoŋ iŋiriye Kaloŋa dhugore. 17 Uthejul ŋediŋaije lina lathajigathaje uwa gi dhuŋun dha Kalo nyuni a nyal deŋinaijo; ŋinena athilje galo je jai gi dhuŋun dhan dugor dalo liro ŋinena liji lina laji ladhedha Kaloŋa ẖisaab, dilapai ŋiro ibiŋa iŋir gwai dugore, athilapo are gwai gi dugor ganu degen no, ŋinena athi dhuŋun ibidha iŋirii dagalo no.
Dhuŋun dhina dhimirudhi
18 Abiŋadhaijul Kaloŋa daguri gwai, ŋinena uminyana darnu anaŋa luthi dugore dina diŋir, anabupe danamidhe dhuŋun dhai dhina dhiŋir gi ŋidi peth. 19 Abi nyi gwibupo gwoinyadhanu danyapai dhuŋuna ibidha dinyaura dagalo kaija gina gitinyunu. 20 A Kalo ga audhaijiye galo, gina gidireyo Kwelenya gwuri gwina gwan Yasuuⓐ, gwina gwiro gwora gwa jaŋal gwina gwinaŋ gi liji ganu lina laio, ŋin ŋai ŋa dhuŋun dhina dhidiminu dhina dhathije gwortal, 21 daji ruje didima gi ŋiro peth ŋina ŋiŋir danyapai dhuŋuna dhina dhibupuŋw, gwina gwapo ŋiro dagalo ganu ŋina ŋathiŋiriye ŋeduŋw dhugore gi je ganu juŋun Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai; gwina gwuthi majdh gwortal a gwortal. Amiin. 22 A nyi gwibupo dagalo, limega lai, danya mutha dugore gi dhuŋun dhina dhabiŋaijaje, ŋinena nyi gwimajulijo dhuŋuna dhitiny. 23 Liŋidhul darnu mega gwina gwan Tiimuuthaawus gwimuthi ẖurriiya gwuŋun. Ada gwimila gwaji gwitiny, anaŋa laji lajaŋa ŋeda gwai. 24 Salimeyul ŋediŋaije peth lina lathajigathaje uwa gi dhuŋun dha Kalo, a ŋediŋa peth lina liŋir didirel. Liji lina lo Iṯaaliiya lisalimiyaje. 25 A niⓐma je dagalo peth. Amiin.