1 Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors. 2 But now at last, God sent his Son to bring his message to us. God created the universe by his Son, and everything will someday belong to the Son. 3 God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way. By his own mighty word, he holds the universe together.
After the Son had washed away our sins, he sat down at the right side of the glorious God in heaven. 4 He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.
God's Son Is Greater than Angels
5 God has never said
to any of the angels,
“You are my Son, because today
I have become your Father!”
Neither has God said
to any of them,
“I will be his Father,
and he will be my Son!”

6 When God brings his first-born Son into the world, he commands all of his angels to worship him.
7 And when God speaks about the angels, he says,

“I change my angels into wind
and my servants
into flaming fire.”

8 But God says about his Son,

“You are God,
and you will rule
as King forever!
Your royal power
brings about justice.
9 You loved justice
and hated evil,
and so I, your God,
have chosen you.
I appointed you
and made you happier
than any of your friends.”

10 The Scriptures also say,

“In the beginning, Lord,
you were the one
who laid the foundation
of the earth
and created the heavens.
11 They will all disappear
and wear out like clothes,
but you will last forever.
12 You will roll them up
like a robe
and change them
like a garment.
But you are always the same,
and you will live forever.”

13 God never said to any
of the angels,
“Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you!”

14 Angels are merely spirits sent to serve people who are going to be saved.
Dhuŋun dhina dhadhijaŋajo darnu aŋ gwiro gwina gwulinu kitham ganu ibiga
1 Ro gidhila Kalo gabiŋaijo baboŋaije gi nebiŋa dhuŋun dhai dhitidhiter a dai dai doinyadho; 2 abi gi ŋwamun ibiŋwa ŋwina ŋwiro gidon gimijabiŋaijo gi Ŋari ŋuŋun, ŋina ŋimuŋw ruje gweta gwina gwuthi ŋelenya gi ŋidi alaŋ peth, a gidhila gitini ŋeda gwai ko. 3 Ŋeda gwina gwiro fure gwa majdh gwa Kalo, a s̱uura gwina gwiro titiganu gwa dhuŋun dhina dhuthi Kalo, a gwuthi ŋida peth dhuŋun dhai dha ŋoma ŋuŋun. Dina muŋw geta juruŋw gwan ŋidi ŋega ŋina ŋike, ŋwujalo gi dhoi dhina dhiro dhiŋir dha ŋeleny ŋa ŋeda gwina gwinaŋ; 4 gwina gwimaro gwinunu gwoinyadhanu gi malaayka, a gwimapai jiriny jina jiŋiranu gwuleny degen.
Ŋari ŋa Kalo ŋinunu gi malaayka
5 Malaayka gwiro gwirau gwina gwabiŋaijuŋw lamun leta ŋwarnu, Ŋa gwiro Ŋari ŋiny, nyi gwima liŋa ŋinenaŋina? a ko, Nyi gwaro Babo gwuŋun, a ŋeda gwaro Ŋari ŋiny? 6 A ko, maji muŋw apa Ŋare ŋuŋun ŋina ŋiro lira kidhila, ŋwarnu, Abrico malaayka peth la Kalo alorthadha. 7 A gi dhuŋun dha malaayka ŋwarnu, Gwina gwigeto malaayka luŋun karun, a jadham juŋun dhiŋila dha iga. 8 Abi gwan Ŋari ŋwarnu, Kalo gai, kursi guŋa gathije gwortal, a lura la dhuŋun dhina dhidhunu galo a lura la ŋeleny ŋuŋa. 9 Ŋa gwuminyu dhuŋuna dhina dhiŋir, ŋabidoinya dhuŋuna dhina dhike; a minoŋ Kalo, gina giro Kalo guŋa, gimaŋa buruthe ŋela ŋai ŋadhiŋir dhugore gwoinyadhanu gi limadhigalo. 10 A ŋa, Kweleny gwai, kwerkwereny ŋa gwigeto dhugul dha gidhila; a Samawaat gwiro ŋiro ŋa doi duŋa. 11 A ŋaji ŋerna, abi ŋa gwaje; a peth ŋaji ŋaro ŋinena kiraŋ gina gaji garo gurun; 12 a ko ŋaro ŋinena luga lina lathimirini liduŋw, a ŋaji ŋupeyini ganu. Abi ŋa gwiro ŋinena athaŋan je kwereny, a jidhila juŋa jati jerna no. 13 Abi malaayka gwiro gwirau gwina gwabiŋaijuŋw lamun leta ŋwaicinu, Jalo gi dhoi dhiny dhina dhiro dhiŋir, di minyi ruje lijo gidhur ga ŋwora ŋwuŋa lina likiyanyalai? 14 Ŋediŋa peth lati liro digirim, lina lathapai ŋiro lina lukejinu dilapai ŋiro ŋan ŋediŋa lina laji luthi ŋelenya ŋadhi gilaŋ na?