The Lord's Return
1 When our Lord Jesus returns, we will be gathered up to meet him. So I ask you, my friends, 2 not to be easily upset or disturbed by people who claim the Lord has already come. They may say they heard this directly from the Holy Spirit, or from someone else, or even that they read it in one of our letters. 3 But don't be fooled! People will rebel against God. Then before the Lord returns, the wicked one who is doomed to be destroyed will appear. 4 He will brag and oppose everything holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God. 5 Don't you remember I told you this while I was still with you?
6 You already know what is holding this wicked one back until it is time for him to come. 7 His mysterious power is already at work, but someone is holding him back. And the wicked one won't appear until this someone is out of the way. 8 Then he will appear, but the Lord Jesus will kill him simply by breathing on him. He will be completely destroyed by the Lord's glorious return.
9 When the wicked one appears, Satan will pretend to work all kinds of miracles, wonders, and signs. 10 Lost people will be fooled by his evil deeds. They could be saved, but they will refuse to love the truth and accept it. 11 So God will make sure they are fooled into believing a lie. 12 All of them will be punished, because they would rather do evil than believe the truth.
Be Faithful
13 My friends, the Lord loves you, and it is only natural for us to thank God for you. God chose you to be the first ones to be saved. His Spirit made you holy, and you put your faith in the truth. 14 God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ. 15 My friends, this is why you must remain faithful and follow closely what we taught you in person and by our letters.
16 God our Father loves us. He treats us with undeserved grace and has given us eternal comfort and a wonderful hope. We pray that our Lord Jesus Christ and God our Father 17 will encourage you and help you always to do and say the right thing.
Dhuŋun dhina dhuthi ukinejinuŋw ganu gi dhuŋun dha ila gwa Kweleny
1 Anaŋa lajothaije galo ko, limega lai, ila gwai gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, a auradha liduŋw gwega dugun, 2 dathanya ubo galo babraŋ gi afkaar gwalo, i danyabuje dhuŋuna dhina dhibur dhigirim dhai, i dhuŋun dhai, i jawaab jai jiro ŋinena jidhi daguri no, gwiro ŋinena lamun la al Masiiẖ lo githo. 3 Athanya abrico kwijo gweda daji ukinejo ganu dhuŋun dhai dheda no, ŋinena lamun ibile laji lila, abi ada ide gwimaje kwereny, a kwiji gwina gwapo ŋida ŋina ŋike gwaji gwaŋini, gwina gwiro ŋari ŋadhi rinyini; 4 gwina gwathapiye ŋiro ganu a ŋwubiŋiye gwidom gwuŋun gi ŋidi peth alaŋ ŋina ŋuthi jiriny jan Kalo, i ŋina ŋimuŋw idijo ŋwurko ŋwai; a minoŋ gweta gwina gwaro ŋinena Kalo a gwathijalo gi hekal gwa Kalo, athuŋwaŋini ŋeda gwiro Kalo. 5 Nyaŋa lati laŋidhani darnu dina jiny gwoma dagalo ganu, nyajabiŋaijo dhuŋuna ibidha na? 6 A ŋinena nyaŋa limaliŋa aŋ gwiro gwina gwekajo duŋwaŋini gi lamun luŋun. 7 Ŋinena dhuŋun dhina dhigilibicinu dha ŋidi ŋina ŋike dhathapai ŋiro ŋinena, abi gwina gwuminyi duŋw apai dhuŋuna ibidha gwuthi ŋoma duŋw audhie gi dhai. 8 A gi lamun ibile gwina gwike gwaji gwaŋini, gwina gwaji gwa Kweleny eny uwa yai ya linyu luŋun, a gwirinini aŋini gwai gwa ila gwuŋun. 9 Gwina gwaji gwila gidon ma Sheṯaan apai ŋiro ŋoma ŋai peth a ŋiro ŋina ŋipiŋipa a ŋiro ŋina ŋathalije lijo galo dir ŋina ŋiro ŋidhuŋun, 10 a ukinejini gwai ganu peth gwa dhuŋun dhina dhati dhiŋir degen no lina lathirinini; ŋinena lati lapo uminyuŋw gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu, diluthi ŋoma digilaŋini gi dhuŋun ibidha no. 11 A gi dhuŋun ibidha Kalo gaji gukeja degen dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun, diluminyi ŋidhuŋinaŋa. 12 Dilakimini peth lina lati luminyu dhuŋuna dhina dhiro titiganu no, abi luthi iŋiruŋw dugore gi dhuŋun dhina dhati dhiŋir no.
Shukr manaŋ a abiŋaije Kaloŋa
13 Abi aram anaŋa lathaici Kaloŋa shukran ŋwamun peth gwan nyaŋa, limega lai lina luminyinu di Kweleny, ŋinena Kalo gimajuthe ganu ro kwerkwereny di gilaŋ jure gwai gwa Dhigirim a uminyi gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu. 14 Gi dhuŋun ibidha dhina dhurniajidhai Dhuŋun dhai dhega dhina Dhiŋir, dapai majdh gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 15 Minoŋ, limega lai, jul momaŋ dimuthedha dhuŋuna dhadhapai dhina dhimanya alimiye, ada dhimaro dhuŋun dhai, i jawaab jai juri. 16 A Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, a Kalo gina giro Babo, gwina gwuminyije, a jidhedha gathajuŋw uwa gwina gwathije gwortal a dhunijo gwina gwiŋir niⓐma gwai, 17 gathaje dugore dalo uwa, a jimuthini galo gi dhuŋun peth dhina dhiŋir a ŋiro peth ŋina ŋiŋir.