1 From Paul, Silas, and Timothy.
To the church in Thessalonica, the people of God our Father and of the Lord Jesus Christ.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
When Christ Returns
3 My dear friends, we always have good reason to thank God for you, because your faith in God and your love for each other keep growing all the time. 4 This is why we brag about you to all of God's churches. We tell them how patient you are and how you keep on having faith, even though you are going through a lot of trouble and suffering.
5 All this shows that God judges fairly and is making you fit to share in his kingdom for which you are suffering. 6 It is only right for God to punish everyone who is causing you trouble, 7 but he will give you relief from your troubles. God will do the same for us, when the Lord Jesus comes from heaven with his powerful angels 8 and with a flaming fire.
Our Lord Jesus will punish anyone who doesn't know God and won't obey his message. 9 Their punishment will be eternal destruction, and they will be kept far from the presence of our Lord and his glorious strength. 10 This will happen on the day when the Lord returns to be praised and honored by all who have faith in him and belong to him. This includes you, because you believed what we said.
11 God chose you, and we keep praying that God will make you worthy of being his people. We pray for God's power to help you do all the good things you hope to do and your faith makes you want to do. 12 Then, because of the undeserved grace of God and our Lord Jesus Christ, you will bring honor to the name of our Lord Jesus, and he will bring honor to you.
Salaam a shukr
1 Buulus, a Silwaanus, a Tiimuuthaawus, gi kaniisa ga Tasaaluuniika gi Kalo gina giro Babo gwega a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 2 Niⓐma dagalo, a audhaijiye galo, di Kalo gina giro Babo gwega a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ.
H̱ukm gwina gwaji gwaje gi lamun lina lal Yasuuⓐ ila
3 Aram anaŋa lathaici Kaloŋa shukran ŋwamun peth gwan nyaŋa, limega lai, gwiro ŋinena gwaudhi ŋinena imaan gwalo gwathi biŋa gwoinyadhanu, a uminyi gwina gwuthanya dagalo peth gweta gweta gwathoinyadhani; 4 a minoŋ anaŋa lathare ŋamilai dagalo gi kanaayis ga Kalo gwan mutha dugore gwalo a imaan gwalo gi irini gwalo peth a dhuŋun dhina dhibur dhina dhathanya muthijo dugore. 5 Gwina gwiro ⓐalaama gwina gwaŋinu gwa ẖukm gwa Kalo dhuŋun dhai dhina dhiŋir, danya dhuredhini dhaudhi dhan gidhila ga Kalo, gina gathanyan umi ŋiya ko. 6 Ada dhuŋun dhimaro dhiŋir di Kalo wuro dhuŋuna dhina dhibur degen lina lathapai dhuŋuna dhina dhibur dagalo; 7 a dagalo, nyaŋa lina limabuje dhuŋuna dhina dhibur digatho uwa daguri, maji ma Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ aŋina gi Sama malaayka ŋalai la ŋoma ŋuŋun, 8 kiga ina yathude, duŋw akimiye ŋediŋaije lina lati liliŋidhi Kaloŋa no, a lina lati lathuthejo Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ nyuni no, 9 lina lakimini erna gwai gwina gwathije gwortal gi je ganu ja Kweleny gi majdh gwa ŋoma ŋuŋun; 10 maji muŋw ila duŋw majidhini gi liji luŋun lina liŋir didirel, alalo galo dir dugun peth lina luminyu (ŋinena shahaada gwuri dagalo ganu gwuminyinu) gi lamun ibile. 11 Gi dhuŋun ibidha anaŋa ko lathabiŋadhaijo Kaloŋa gwan nyaŋa, daji Kalo gega dhura laudhi gi urnie ibigwa, a meaje iŋiruŋw dugore peth gwina gwiŋir gwa iŋir gwuŋun, a ŋiro ŋa imaan ŋoma ŋai. 12 Di jiriny ja Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ majidhini dagalo, a nyaŋa dugun, gwiro ŋinena niⓐma gwa Kalo gega a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ.