Generous Giving
1 My friends, we want you to know that the churches in Macedonia have shown others God's gift of undeserved grace. 2 Although they were going through hard times and were very poor, they were glad to give generously. 3 They gave as much as they could afford and even more, simply because they wanted to. 4 They even asked and begged us to let them have the joy of giving their money for God's people. 5 And they did more than we had hoped. They gave themselves first to the Lord and then to us, just as God wanted them to do.
6 Titus was the one who got you started doing this good thing, so we begged him to help you finish what you had begun. 7 You do everything better than anyone else. You have stronger faith. You speak better and know more. You are eager to give, and you love us better. Now you must give more generously than anyone else.
8 I am not ordering you to do this. I am simply testing how real your love is by comparing it with the concern that others have shown. 9 You know our Lord Jesus Christ treated us with undeserved grace by giving up all his riches, so you could become rich.
10 A year ago you were the first ones to give, and you gave because you wanted to. So listen to my advice. 11 I think you should finish what you started. If you give according to what you have, you will prove you are as eager to give as you were to think about giving. 12 It doesn't matter how much you have. What matters is how much you are willing to give from what you have.
13 I am not trying to make life easier for others by making life harder for you. But it is only fair 14 for you to share with them when you have so much, and they have so little. Later, when they have more than enough, and you are in need, they can share with you. Then everyone will have a fair share, 15 just as the Scriptures say,

“Those who gathered
too much
had nothing left.
Those who gathered
only a little
had all they needed.”
Titus and His Friends
16 I am grateful that God made Titus care as much about you as we do. 17 When we begged Titus to visit you, he said he would. He wanted to because he cared so much for you. 18 With Titus we are also sending one of the Lord's followers who is well known in every church for spreading the good news. 19 The churches chose this follower to travel with us while we carry this gift that will bring praise to the Lord and show how much we hope to help. 20 We don't want anyone to find fault with the way we handle your generous gift. 21 But we want to do what pleases the Lord and what people think is right.
22 We are also sending someone else with Titus and the other follower. We approve of this man. In fact, he has already shown us many times that he wants to help. And now he wants to help even more than ever, because he trusts you so much. 23 Titus is my partner, who works with me to serve you. The other two followers are sent by the churches, and they bring honor to Christ. 24 Treat them in such a way that the churches will see your love and will know why we bragged about you.
Dhuŋun dhadhi wawurteje gwarush liduŋw gwan liji lina lati luthi ŋida no lina lathije gi Urushaliim
1 Abi anaŋa lajiliŋidhiye, limega lai, niⓐma gwa Kalo gwina gwidhedhuŋw kanaayis ga Makiduuniya; 2 akwai gi idhejini gwa dhuŋun dhina dhibur gwuleny oinyadhe gwa iŋir dugore gwegen a erna ŋida gwegen gwina gwolaŋ ganu digenyadhe gi ŋidi ŋoinyadho ŋa dhuŋun dhegen dhadhi dhedha ŋida ŋegen momaŋ dugor dai dina diŋir. 3 Ŋinena dhedhilo gi dhuŋun dha ŋoma ŋegen, a nyi gwiro shaahid gi dhuŋun dhina dhuminyilo dha lidom legen; 4 libupo gwuleny daguri dilapai niⓐma, a aicaijiye gwa ŋiro ŋina ŋiro ŋan liji lina liŋir didirel. 5 A gwati gwaro ŋinena bupanana no, abi lidhedhi Kwelenya lidom legen kwerkwereny, a daguri dhuŋun dhai dhina dhibupo Kalo. 6 A gwiro ŋinena dina bupanana di Tiiṯus, darnu gwiro ŋinena madhinuŋwna kwereny a ŋwapai ŋiro, a minoŋ gwaji meajo ŋiro ŋa niⓐma ibigwa ko. 7 Abi gwiro ŋinena manyan uthi gedadhuŋw gi ŋidi peth, gi imaan, a gi dhuŋun dha dhabiŋi, a gi liŋa, a gi dhuŋun peth dhadhapai ŋiro momaŋ, a gi uminyi gwalo daguri, gwiŋir danya gedadhini ŋiro ŋa niⓐma ibigwa ko.
Dhuŋun dhina dhathi Yasuuⓐ apai dhiro dhuŋun dhina dhiŋir dana gwujani
8 Nyi gwati gwabiŋaijaje amr gwai no, abi uminyi gwai gwadhapai ŋiro momaŋ gwina gwuthi liji liter, didheje dhuŋuna dhina dhapanya momaŋ gi uminyi gwalo ko. 9 Ŋinena liŋidhanya niⓐma gwa Kweleny gwuri gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, darnu gwan nyaŋa gwati gwuthi ŋida no, abi ŋeda gwuthi ŋida ŋoinyadho, danya uthi ŋida ŋoinyadho nyaŋa erna gwai ŋida ŋuŋun. 10 Nyi gwajidhedha ireyuŋw je galo gi dhuŋun ibidha ko; ŋinena ro dhuŋun ibidha dhuŋun dhina dhiŋir dhan nyaŋa, nyaŋa lina limadhinu a nyapai dhuŋuna ibidha kwereny kidhila gina gimerna, gwati gwan nu danyapai dogo no, abi danya uminyi ko. 11 Abi ŋinena meajul ŋiro; di gwiro ŋinena biranya nono gi dhuŋun dhina dhibupanya, a minoŋ ŋiro ŋamiejini ko gi ŋidi ŋina ŋuthanyalo. 12 Ada dhuŋun dhimaje dha dhuminyi dapai ŋiro gwuleny, a dhuŋun ibidha dhuminyinu gi dhuŋun dha ŋidi ŋina ŋuthilo kwiji, a gwati gwan gi dhuŋun dha ŋidi ŋina ŋati ŋuthilo kwiji no. 13 A gwati gwan nu di liji liter uthi gathuŋw uwa, nyabibuje dhuŋuna dhina dhibur no; 14 abi gi dhuŋun dha dhupiye galo, di ŋidi ŋina ŋuthanyalo ŋoinyadho kaija ibiga ro ŋan amirathe gwegen, a di ŋidi ŋina ŋuthillo ŋoinyadho ko ro ŋan amirathe gwalo; di a upiye galo je. 15 Gwiro ŋinena ulinuŋwna darnu, Gwina gwuwurejo ŋida ŋoinyadho liduŋw gwati gwuthi ŋida manaŋ no; a gwina gwawureje ŋida ŋitiny liduŋw gwati gwamirathiye ŋida no.
Ŋidi ŋina ŋapilo Tiiṯus a liji liter
16 Abi shukr di Kalo, gina gigeto dhuŋuna ibidha dhadhapai ŋiro momaŋ dhan nyaŋa gi dhugor ganu dha Tiiṯus. 17 Ŋinena uminyuŋw dhuŋuna dhina dhibupana; a gwuthi dhuŋuna dhadhapai ŋiro momaŋ dhoinyadhanu, ŋwela dagalo gi dhuŋun dha dhuminyi dha dhugor dhuŋun. 18 A gwimana ukeja mega gwai gwina gwuthi shahaada gwina gwiŋir gi dhuŋun dha Dhuŋun dhina Dhiŋir gi kanaayis peth; 19 a gwati gwan minoŋ dogo no, abi ŋeda gwuthinu ganu ko gi kanaayis danalai gwudhie gi ela gi niⓐma ibigwa gwina gwapanagwai ŋiro, gi majdh gwa Kweleny, a gwan dhuŋun dhalo dhadhapai ŋiro momaŋ. 20 Altu ganu gi dhuŋun ibidha, dathiji kwiji gweda dhedhi dhara gi ŋidi ibiŋa ŋina ŋoinyadho ŋina ŋapanana ŋiro ganu no. 21 Aldima dhuŋuna dhina dhiŋir, gwati gwan gi je ganu ja Kweleny dogo no, abi gi je ganu ja liji ko. 22 Anaŋa lima ukeja maguri gwuri ŋeda ŋalai, gwina gwabiŋaijije ŋwamun ŋwoinyadho gi dhuŋun dhoinyadho darnu gwijo momaŋ dapai ŋiro momaŋ, abi ŋinena gwimanani momaŋ gwuleny dapai ŋiro gwoinyadhanu, uminyi gwai gwoinyadho gwan nyaŋa. 23 Abi gi dhuŋun dha Tiiṯus, a ŋeda gwaicaijiyana gwai ŋiro a gwathana gwai apai ŋiro ŋan nyaŋa; abi limaguri, ŋediŋa liro liji lina lukejinu la kanaayis, a majdh gwa al Masiiẖ. 24 A minoŋ anajilo gi je ganu ja kanaayis dhuŋuna dhina dhuthanya dha uminyi gwalo, a dha are ŋamilai gwuri gwan nyaŋa.