Visions from the Lord
1 I have to brag. There is nothing to be gained by it, but I must brag about the visions and other things that the Lord has shown me. 2 I know about one of Christ's followers who was taken up into the third heaven 14 years ago. I don't know if the man was still in his body when it happened, but God certainly knows.
3 As I said, only God really knows if this man was in his body at the time. 4 But he was taken up into paradise, where he heard things too wonderful to tell. 5 I will brag about that man, but not about myself, except to say how weak I am.
6 Yet even if I did brag, I would not be foolish. I would simply be speaking the truth. But I will try not to say too much. That way, none of you will think more highly of me than you should because of what you have seen me do and say. 7 Of course, I am now referring to the wonderful things I saw. One of Satan's angels was sent to make me suffer terribly, so that I would not feel too proud.
8 Three times I begged the Lord to make this suffering go away. 9 But he replied, “My gift of undeserved grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So if Christ keeps giving me his power, I will gladly brag about how weak I am. 10 Yes, I am glad to be weak or insulted or mistreated or to have troubles and sufferings, if it is for Christ. Because when I am weak, I am strong.
Paul's Concern for the Lord's Followers at Corinth
11 I have been making a fool of myself. But you forced me to do it, when you should have been speaking up for me. I may be nothing at all, but I am as good as those super apostles. 12 When I was with you, I was patient and worked all the powerful miracles and signs and wonders of a true apostle. 13 You missed out on only one blessing the other churches received. That is, you didn't have to support me. Forgive me for doing you wrong.
14 I am planning to visit you for the third time. But I still won't make a burden of myself. What I really want is you, and not what you have. Children are not supposed to save up for their parents, but parents are supposed to take care of their children. 15 So I will gladly give all I have and all I am. Will you love me less for loving you too much? 16 You agree that I wasn't a burden to you. Maybe that's because I was trying to catch you off guard and trick you. 17 Were you cheated by any of those I sent to you? 18 I urged Titus to visit you, and I sent another follower with him. But Titus didn't cheat you, and we felt and behaved the same way he did.
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? Actually, we have been speaking to God as followers of Christ. But, my friends, we did it all for your good.
20 I am afraid when I come, we won't be pleased with each other. I fear that some of you may be arguing or jealous or angry or selfish or gossiping or insulting each other. I even fear that you may be proud and acting like a mob. 21 I am afraid God will make me ashamed when I visit you again. I will feel like crying because many of you have never given up your old sins. You are still doing things that are immoral, indecent, and shameful.
Dhuŋun dhina dhaŋajo Kweleny Buulusuŋw dhina dhiro ŋinena dhiŋidi a mule nono gwuŋun gwina gwuthi rujinuŋw gwitiny ganu
1 Dhuŋun dha dhare ŋamilai dhati dhuthi je ganu diginy no, ŋinena idhiny gi dhuŋun dhina dhiro ŋinena dhiŋidi a dhuŋun dhina dhaŋanijiny dha Kweleny. 2 Nyi gwiliŋidhi kwijo gwina gwijo gi al Masiiẖ kwereny gi jidhila jina jiro die‐a‐kworoŋo, (ada gwimaje kaŋinu, nyi gwati gwiliŋidhi no; i ada gwimaje por kaŋinu, nyi gwati gwiliŋidhi no, Kalo giliŋidhi;) kwiji ibigwa gwimupini gi Sama gwina gwiro nimra thiril. 3 A nyi gwiliŋidhi kwijo ibigwa, (ada gwimaje kaŋinu, i ada gwimaje por kaŋinu nyi gwati gwiliŋidhi no, Kalo giliŋidhi;) 4 gwimupini gi Firduus, ŋwudiŋini dhuŋuna dhina dhati dhuthi ŋoma dhadhi kwiji gweda abiŋi no. 5 Gi dhuŋun dha kwiji ibigwa nyi gware ŋamilai, abi gi dhuŋun dha gwidom gwiny nyi gwati gware ŋamilai no, abi gi mule nono gwiny. 6 Abi ada nyi gwimuminyi dinyi are ŋamilai, athinyi rui girila no; ŋinena athinyi abiŋi dhuŋuna dhina dhiro titiganu. Abi nyi gwidoinyo, dathi kwiji gweda irejo je galo gwan nyi gwoinyadhanu diny aŋa, i ŋwudiŋini diginy no. 7 Dathinyi rui gwipa gi dhugor dhiny gwoinyadhanu gi dhuŋun dhina dhaŋanijiny no, dhiminyi dhedha cugi kaŋinu iny, a gwina gwukejinu di Sheṯaan dinyi lo, dathinyi rui gwipa kwidom gwiny no. 8 Gi dhuŋun ibidha nyi gwothaijo Kwelenya galo ŋwamun ganu thiril, dinyi gathani. 9 Nyibaicinu, Niⓐma gwiny gwaŋabudhe, ŋinena athi ŋoma ŋiny budhe kwijo gwina gwimulo nono. A gi dhuŋun ibidha nyi gwiŋir dhugore dinyare ŋamilai gwoinyadhanu gi mule nono gwiny, di ŋoma ŋa al Masiiẖ je diginy. 10 A minoŋ nyi gwiŋir dhugore gi mule nono gwiny, a gi lo, a gi dhuŋun dhina dhiro daruri, a gi dhuŋun dha irini, a gi dhuŋun dhina dhojimaŋ gwan al Masiiẖ; ada ŋoma ŋiny ŋimerna, a minoŋ nyi gwibur nono.
Buulus gwara gwaŋa dhuŋuna manaŋ dha are ŋamilai gwuŋun
11 Nyi gwiro gwina gwiro girila abi nyi gware ŋamilai; abi nyaŋa lileliŋnyaijiny; gwiŋiranu ada nyaŋa liminyi dhedha shahaada gwina gwiŋir. Nyi gwati gwamiratho ŋida ŋeda gi dhuŋun dhina dhathi liji lina lukejinu apai dhina dhiŋiranu gatur no, ada nyi gwimaro kwiji gwina gwati gwuthi dhuŋuna dhina dhati dhuthi je ganu no. 12 Titiganu ⓐalaamaat gwa kwiji gwina gwukejinu gwimagetini dagalo ganu mutha gwai dhugore peth, ŋiro ŋai ŋina ŋipiŋipa, a ŋiro ŋai ŋina ŋathalije lijo galo dir, a ŋiro ŋa ŋoma. 13 Dhuŋun dhiro dhaŋ dhina dhamiratho dagalo ŋinena athanya uthi dhuŋuna dhina dhiro ŋinena dhina dhuthi kanaayis giter? abi gi dhuŋun dhina dhapiny darnu nyi gwati gwajigitijo dhuŋuna dhina dhinaŋ no. Dhudhaninyina ganu gi dhuŋun ibidha dhina dhimajurijo. 14 Aŋadhul, lamun liro ibila lina liro nimra thiril nyi gwijo momaŋ dila dagalo; a nyi gwati gwajigitijo dhuŋuna dhina dhinaŋ no, ŋinena athinyi bupo ŋida ŋina ŋuthanyalo no, abi nyaŋa. Gwati gwiŋir di keleŋa auwa ŋida ŋan baboŋa legen no, abi gwiŋir di baboŋa auwa ŋida ŋan keleŋa gegen. 15 Abi nyi gwiŋir dhugore dajidhedha ŋida peth ŋina ŋuthinyilo a diny erna aŋina iny gwan lidom lalo. Ada nyi gwimajuminyi gwoinyadhanu, abi nyaŋa linyuminyi gwitinyunu a? 16 Abi ada dhimaro minoŋ, a nyi gwati gwajigitijo dhuŋuna dhina dhinaŋ no, abi ada nyi gwimuthi ŋwujimiya, nyi gwimajukineje ganu ŋwujimi ŋai ŋiny. 17 Nyi gwibujo teyanuŋw galo gwoinyadhanu dagalo kwiji gweda gi liji lina lukejinyilo dagalo a? 18 Nyi gwothaijo Tiiṯusuŋw galo, a nyi ukeja mega gwai. Tiiṯus gwibujo teyanuŋw galo gwoinyadhanu dagalo a? Anaŋa lati lidhidhi gi dhigirim ibidha dhetipo na? Anaŋa lati lidhidhi gi ŋwora ibiŋwa ŋwetipo na? 19 Abi nyaŋa lireye je galo manaŋ darnu anaŋa labiŋu dhuŋuna ibidha dhijabrico a? Gi je ganu ja Kalo gi al Masiiẖ anaŋa labiŋu, abi anaŋa lathapai ŋida peth, liji lai lina luminyinu, gi dhuŋun dha ucini gwalo. 20 Ŋinena nyi gwidhenyo darnu ada nyi gwimila athajibujo gwiro ŋinena bupinyina dajin buje no, a athinyil bujo ko gwiro ŋinena bupanyana no; a nyaŋa labuje kadhuŋw, a ŋiduinyu, a kuŋw dugore, a kaijiyuŋw gi je, a uŋiniyuŋw gi liji liter, a abiŋuŋw nyim, a biŋiyum lidom, a dhuŋun dhina dhilagudhinu ganu. 21 Nyi gwidhenyo darnu maji minyila manaŋ, a Kalo giny ginyiruje gwitiny kwidom gwiny dagalo, a nyi gware gi dhuŋun dha liji loinyadho lina lapo ŋida ŋina ŋike kwereny, athilbi urlo dugore galo degen gi ŋidi ŋina ŋiro ŋirle a ŋidhir a dhuŋun dhadhapai dhuŋuna dhike buiny dhina dhapilo no.