How To Act toward Others
1 Don't correct an older man. Encourage him, as you would your own father. Treat younger men as you would your own brother, 2 and treat older women as you would your own mother. Show the same respect to younger women that you would to your sister.
3 Take care of any widow who is really in need. 4 But if a widow has children or grandchildren, they should learn to serve God by taking care of her, as she once took care of them. This is what God wants them to do. 5 A widow who is really in need is one who doesn't have any relatives. She has faith in God, and she keeps praying to him night and day, asking for his help.
6 A widow who thinks only about having a good time is already dead, even though she is still alive.
7 Tell all this to everyone, so they will do the right thing. 8 People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord.
9 For a widow to be put on the list of widows, she must be at least 60 years old, and she must have been faithful in marriage. 10 She must also be well-known for doing all sorts of good things, such as raising children, giving food to strangers, welcoming God's people into her home, helping people in need, and always making herself useful.
11 Don't put young widows on the list. They may later have a strong desire to get married. Then they will turn away from Christ 12 and become guilty of breaking their promise to him. 13 Besides, they will become lazy and get into the habit of going from house to house. Next, they will start gossiping and become busybodies, talking about things that are none of their business.
14 I would prefer that young widows get married, have children, and look after their families. Then the enemy won't have any reason to say insulting things about us. 15 Look what's already happened to some of the young widows! They have turned away to follow Satan.
16 If a woman who is a follower has any widows in her family, she should help them. This will keep the church from having that burden, and then the church can help widows who are really in need.
Church Leaders
17 Church leaders who do their job well deserve to be paid twice as much, especially if they work hard at preaching and teaching. 18 It is just as the Scriptures say, “Don't muzzle an ox when you are using it to grind grain.” You also know the saying, “Workers are worth their pay.”
19 Don't listen to any charge against a church leader, unless at least two or three people bring the same charges. 20 But if any of the leaders should keep on sinning, they must be corrected in front of the whole group, as a warning to everyone else.
21 In the presence of God and Christ Jesus and their chosen angels, I order you to follow my instructions! Be fair with everyone, and don't have any favorites.
22 Don't be too quick to accept people into the service of the Lord by placing your hands on them.
Don't sin because others do, but stay close to God.
23 Stop drinking only water. Take a little wine to help your stomach trouble and the other illnesses you often have.
24 Some people get caught in their sins almost at once, even before the time of judgment. But other people's sins don't show up until later. 25 It is the same with good deeds. Some are easily seen, but none of them can be hidden.
1 Athaŋa ŋiŋiradhi sheikhuŋw no, ŋabiŋaijo ŋeduŋw gwiro ŋinena babo; a jamal gwiro ŋinena limega. 2 A la lina liro juburu alro ŋinena nanaŋa; a nyera alro ŋinena limega lina liro nyera, gi dhuŋun peth dhina dhijuro.
Dhuŋun dhadhi gathaje linina uwa lina lo gi kaniisa
3 Nejo laio lina liro linina; ŋediŋa lina liro linina titiganu. 4 Abi ada kwa gwina gwiro gwinina gwimuthi keleŋa i keleŋa ga keleŋa guŋun, aram alalimiye kwerkwereny daŋajo lijo la dunu gwegen dhuŋuna dhina dhiŋir, altujo baboŋaije nana ŋalai legen mukaafa gwa ŋiro ŋegen a ŋidi peth ŋina ŋiŋir; ŋinena dhuŋun ibidha dhiŋir a dhuminyinu gi je ganu ja Kalo. 5 Abi kwa gwina gwiro gwinina titiganu, a gwina gwati gwuthi kwijo gwina gwathuŋw gathaje uwa no, a gwimageta dhunijuŋw gwuŋun di Kalo, a ŋeda gwathije ŋwamun peth gi dhuŋun dhina dhibupuŋw di Kalo, athuŋw abiŋaijo Kaloŋa gigilo a ninaŋin. 6 Abi ŋeda gwina gwimadhedha iŋiruŋw dugore gwa gidhila gwidom gwuŋun, gwimai kaija gina gimidhuŋwgai. 7 Abiŋu dhuŋuna ibidha ko, dathil uthi lom no. 8 Abi ada gweta gwati gwimagitijo lijo luŋun je no, a gwuleny la dunu gwuŋun, gwimirini imaan, a gwikanu di gweta gwina gwati gwuminyu no. 9 Athaŋa abrico jiriny ja kwa gwina gwiro gwinina dulinu gwina gwoma gwati gwuthi jidhileo dure‐thiril no, a kwereny gwuthi kwoma gwetipo dogo. 10 Ŋwuthi shahaada gwina gwiŋir gi ŋiro ŋuŋun ŋina ŋiŋir; ada gwima ethadhe keleŋa, a gwimageta lirina momaŋ la por, a gwimuye ŋwora ŋwa liji lina liŋir didirel, a gwimagathaje lijo uwa gi ŋiro ŋegen ŋina ŋibur, a gwimagwujani ŋiro peth momaŋ ŋina ŋiŋir. 11 Ŋabidoinya dule jiriny ja la lina liro linina lina lati luthi jidhileo joinyadho no, abi maji malgathani al Masiiẖuŋw, aluminyi degini; 12 aluthi ẖukm, ŋinena malgathani imaan gwegen gwa kwerkwereny. 13 A gi dhuŋun ibidha ko lathalimiye dilro lidhuna, athil irare galo gi dunu gwa liji liter; athil rudhi lidhuna dogo no, albiro lidoro ko, athil uni gi dhuŋun ganu dha liji liter, athilabiŋi dhuŋuna dhina dhati dhiŋir dilabiŋi no. 14 A minoŋ nyi gwibupo di la lina liro linina lina lati luthi jidhileo joinyadho no dilegini, a alliŋa keleŋa, a aldima duna momaŋ, athathil dhedhi kwijo gwina gwikiil lai lamun lina ladhilai kadhe no. 15 Abi coŋ degen ŋinena limagwuje Sheṯaanuŋw. 16 Ada kwoma gweta i kwa gwina gwuminyu Kaloŋa gwimuthi laio lina liro linina, abrico ŋwulgathaje uwa, athaŋa abrico kaniisa duŋwulethadhe no; di kaniisa gathaje laio uwa lina liro linina titiganu.
Shiyuuk
17 Abrico shiyuuk lina lathidima kaniisa momaŋ aldhuredhini di neye ŋwamun ganu ram, a gwuleny lina lathapai ŋiro gi dhuŋun a gi taⓐliim. 18 Abi Kitham garnu, Athaŋa gitijo ŋidhra ŋina ŋathure ŋwona limimi gi linyu no, a gwina gwathapai ŋiro gwiŋir duŋwapai ujra yan ŋiro ŋuŋun. 19 Athaŋa uminyu jariya di sheikh gwina gwati gwimuthi shuhuud ram i thiril no. 20 Lina lathapai ŋida ŋina ŋike ŋiŋiradhul gi je ganu ja liji peth diluthi ŋidhenyo ko. 21 Nyi gwa gwothaijaŋa galo gi je ganu ja Kalo, a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, a malaayka lina luthinuŋwulo ganu, daŋa muthedha dhuŋuna ibidha, athaŋa uminyunu kwijo gweta gi kwiji gwiter no, ŋabapai ŋiro peth ŋwubio ganu.
22 Athaŋa geta doi kwiji alaŋ babraŋ no, i athaŋa aicaijiyo gi ŋidi ŋina ŋike ŋa liji liter no, ŋabi dima aŋina yuŋa ijuro. 23 Athaŋa iyo ŋau dogo manaŋ no, ŋabi iye khamra gitiny giro ŋinena dawa dina duthi ŋoma digathaje kari guŋa uwa a gumiye guŋa gina goinyadho. 24 Ŋidi ŋina ŋike ŋa liji coŋ ŋimaŋini kwereny, athileladha di ẖukm; abi coŋ ŋalbi gwujani. 25 Minoŋ ko ŋiro ŋina ŋiŋir ŋimaŋini momaŋ; a ŋiter ŋati ŋuthi ŋoma digilibicini no.