1 I don't need to write you about the time or date when all this will happen. 2 You surely know that the Lord's return will be as a thief coming at night. 3 People will think they are safe and secure. But destruction will suddenly strike them like the pains of a woman about to give birth. And they won't escape.
4 My dear friends, you don't live in darkness, and so that day won't surprise you like a thief. 5 You belong to the light and live in the day. We don't live in the night or belong to the dark. 6 Others may sleep, but we should stay awake and be alert. 7 People sleep during the night, and some even get drunk. 8 But we belong to the day. So we must stay sober and let our faith and love be like a suit of armor. Our firm hope that we will be saved is our helmet.
9 God doesn't intend to punish us, but wants us to be saved by our Lord Jesus Christ. 10 Christ died for us, so we could live with him, whether we are alive or dead when he comes. 11 This is why you must encourage and help each other, just as you are already doing.
Final Instructions and Greetings
12 My friends, we ask you to be thoughtful of your leaders who work hard and tell you how to live for the Lord. 13 Show them great respect and love because of their work. Try to get along with each other. 14 My friends, we beg you to warn anyone who isn't living right. Encourage anyone who feels left out, help all who are weak, and be patient with everyone. 15 Don't be hateful to people, just because they are hateful to you. Rather, be good to each other and to everyone else.
16 Always be joyful 17 and never stop praying. 18 Whatever happens, keep thanking God because of Jesus Christ. This is what God wants you to do.
19 Don't turn away God's Spirit 20 or ignore prophecies. 21 Put everything to the test. Accept what is good 22 and don't have anything to do with evil.
23 I pray that God, who gives peace, will make you completely holy. And may your spirit, soul, and body be kept healthy and faultless until our Lord Jesus Christ returns. 24 The one who chose you can be trusted, and he will do this.
25 Friends, please pray for us.
26 Give the Lord's followers a warm greeting.
27 In the name of the Lord I beg you to read this letter to all his followers.
28 I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to you!
Ila gwa Kweleny, a dhuŋun dhina dhiro daruri dana jalo je jai
1 Abi gi ŋwamun a ŋwa dhorum i ŋwa kaiyo i ŋwa dhura i ŋwa ŋwuram, limega lai, nyaŋa lati labupe ŋida ŋeda dajulijo no. 2 Ŋinena liŋidhanya momaŋ darnu lamun la Kweleny laji lila liro ŋinena gwuram gwina gwathila gile. 3 Maji mal arnu, Audhaijiye galo a je galo momaŋ, a minoŋ erna gwila degen babraŋ, gwiro ŋinena ŋwuredeny ŋwina ŋwatheny kwaio gwina gwijo kari gai; a ŋediŋa lati luthi ŋoma labire gi dhuŋun ibidha gatur no. 4 Abi nyaŋa, limega lai, nyaŋa lati gi kirim no, di ŋaji lamun ibile madhina galo liro ŋinena gwuram. 5 Nyaŋa peth liro keleŋa ga fure, a keleŋa ga aŋina; alŋa lati liro la gile i la girim no. 6 A minoŋ athijabrico alŋa ladhire no, gwiro ŋinena liji liter; abi abricije alije galo je jai aluthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir. 7 Ŋinena lina lathidhre a gile lathidhre; a lina lathirlele a gile lathirlele. 8 Abi alŋa, lina liro la aŋina, alije galo je jai, algena carthuŋw ja imaan a uminyi, a burneta gwina gwiro dhunijo gwa gilaŋ. 9 Ŋinena athiji Kalo geto gwan kadhugore no, abi dilapai gilaŋuŋw Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, 10 gwina gwaio gwan alŋa di, ada alŋa limaje galo je jai i alŋa ladhire, alamidhe peth ŋeda ŋalai. 11 A minoŋ gathajiyul uwa gweta gweta dagalo ganu, a acul gweta gweta dagalo alaŋ, gwiro ŋinena athanyanapai ko.
Dhuŋun dhitidhiter dhina dhabiŋu Buulus a dhuŋun dhina dhimirudhi
12 A minoŋ anaŋa lajothaije galo, limega lai, danya liŋa lina lathapai ŋiro dagalo ganu lina liro wukala di Kweleny a ŋajil ola; 13 danya uthi fikr gwina gwiŋir gwoinyadho gi uminyi gi dhuŋun dha ŋiro ŋegen; nyaje audhaijiye gwai galo gweta gweta dagalo ganu. 14 A anaŋa libupo dagalo, limega lai, danya ola lina lati lathelila momaŋ no; gathajul uwa lina liro litilitiny gi dugor ganu degen, a muthiniyul lijo galo lina limulo nono, muthul dugore gi liji peth. 15 Daŋadhul galo dathi gweta wura ŋida ŋina ŋike ŋan ŋidi ŋina ŋike no; abi ŋwamun peth gwujul dhuŋuna dhina dhiŋir gweta gweta dagalo ganu, a gi liji peth. 16 Iŋiriyul dugore gwortal. 17 Athanya abiŋaijo Kaloŋa athanya dhunudhi lamun letipo no. 18 Athanya aici Kaloŋa shukran gi ŋidi peth; ŋinena dhuŋun dhiro ibidha dhina dhuminyu Kalo gi al Masiiẖ Yasuuⓐ gwan nyaŋa. 19 Athanya rinyi Dhigirima no. 20 Athanya arnu dhuŋun dhina dhabiŋu nebiŋa dhiro tur no. 21 Idhejul ŋida peth; muthul dhuŋuna momaŋ dhina dhiŋir. 22 Doinyul dhuŋuna peth dhina dhuthi s̱uura gwa ŋidi ŋina ŋike. 23 A Kalo ga dhaudhaijiye galo gaji juriye momaŋ; a digirim dalo a dugor dalo a aŋinu yalo ithedhini momaŋ, athiluthi lom gi ila gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ no. 24 Ŋeda gwiŋir gwina gwimajurniya, gwina gwaji gwapai dhuŋuna ibidha ko. 25 Limega lai, abiŋadhaijul Kaloŋa gwan anaŋa. 26 Salimeyul limega peth mira gwai gwina gwiŋir didirel. 27 Nyi gwajidhedha amr di Kweleny di jawaab ibija abiŋini gi limega peth lina liŋir didirel. 28 Niⓐma gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwaje dagalo. Amiin.