Being Faithful to God
1 Christ suffered here on earth. Now you must be ready to suffer as he did, because suffering shows that you have stopped sinning. 2 It means you have turned from your own desires and want to obey God for the rest of your life. 3 You have already lived long enough like people who don't know God. You were immoral and followed your evil desires. You went around drinking and partying and carrying on. In fact, you even worshiped disgusting idols. 4 Now your former friends wonder why you have stopped running around with them, and they curse you for it. 5 But they will have to answer to God, who judges the living and the dead. 6 The good news has even been preached to the dead, so that after they have been judged for what they have done in this life, their spirits will live with God.
7 Everything will soon come to an end. So be serious and be sensible enough to pray.
8 Most important of all, you must sincerely love each other, because love wipes away many sins.
9 Welcome people into your home and don't grumble about it.
10 Each of you has been blessed with one of God's many wonderful gifts to be used in the service of others. So use your gift well. 11 If you have the gift of speaking, preach God's message. If you have the gift of helping others, do it with the strength that God supplies. Everything should be done in a way that will bring honor to God because of Jesus Christ, who is glorious and powerful forever. Amen.
Suffering for Being a Christian
12 Dear friends, don't be surprised or shocked that you are going through testing that is like walking through fire. 13 Be glad for the chance to suffer as Christ suffered. It will prepare you for even greater happiness when he makes his glorious return.
14 Count it a blessing when you suffer for being a Christian. This shows that God's glorious Spirit is with you. 15 But you deserve to suffer if you are a murderer, a thief, a crook, or a busybody. 16 Don't be ashamed to suffer for being a Christian. Praise God that you belong to him. 17 God has already begun judging his own people. And if his judgment begins with us, imagine how terrible it will be for those who refuse to obey his message. The Scriptures say,

18 “If good people barely escape,
what will happen to sinners
and to others
who don't respect God?”

19 If you suffer for obeying God, you must have complete faith in your faithful Creator and keep on doing right.
Dhuŋun dhadhi gathani ŋida ŋina ŋike
1 A minoŋ ŋinena uma al Masiiẖ ŋiya gwan alŋa kaŋinu, genul nyaŋa ko fikr ibigwa; ŋinena gwina gwima umi ŋiya kaŋinu gwimadhuna gi ŋidi ŋina ŋike; 2 dathuŋw midho manaŋ gi jidhila juŋun jina jidhainu gi dhuŋun dhina dhathamira aŋina ya liji no, abi gi dhuŋun dhina dhibupo Kalo. 3 Jidhila ja midhe gwega jina jimerna jibudho diljapai dhuŋuna dhina dhibupo Liumam, dina idhidhilo gi dhuŋun dhina dhathi aŋinu yega bupe dhina dhike, a dhuŋun dhina dhathiji amira, a dhadhiye girija goinyadho, a dhadhapai dhuŋuna buiny, a dha gimure, a dhadhidijo ŋwoboŋ ŋwurko ŋwai ŋwina ŋwidunyinu. 4 Dhuŋun dhina dhathil alije galo dir darnu nyaŋa lati loma lathanyalai rujice obadhuŋw galo ibigwa no, a minoŋ ŋajinabiŋa dhuŋuna dhina dhike. 5 Lina ladhedha ŋeduŋw ẖisaab gwina gwaje momaŋ duŋwulakimiye lina limidho a lina laio. 6 A minoŋ gi dhuŋun ibidha Dhuŋun dhina Dhiŋir dhimabiŋini gi liji lina laio ko, dilakimini gi dhuŋun dha liji kaŋinu, abi dilmidhe gi dhuŋun dha Kalo gi dhigirim.
7 Abi lamun ladhi mira gwa ŋidi peth limaje githo; a minoŋ nyaje momaŋ, nyabirithe dabiŋaijo Kaloŋa. 8 Abi kwerkwereny muthul uminyuŋw gwuleny gweta gweta dagalo ganu; ŋinena athi uminyi giriba ŋida galo ŋoinyadho ŋina ŋike. 9 Gigitiyul ŋirin gweta gweta dagalo ganu, athanya romajiyo diman galo no. 10 Gwiro ŋinena man gweta gweta apai dhedhaŋw tur, apaijiyul gwai ŋiro gweta gweta dagalo ganu, liro ŋinena wukala lina liŋir la niⓐma gwa Kalo gwina gwoinyadho. 11 Ada kwiji gweta gwimabiŋi, abricul ŋwabiŋi gwiro ŋinena gwabiŋu dhuŋuna dhina dhidhi di Kalo; ada kwiji gweta gwimupijo lijo ŋiro, abricul ŋwulupijo ŋiro gwiro ŋinena gi ŋoma ŋina ŋathi Kalo dhedha, duŋw majidhe Kaloŋa gi ŋidi peth Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai, gwina gwuthi majdh a ŋeleny gwortal di. Amiin.
Dhuŋun dhiŋir ada anaŋa limumi ŋiya gwan al Masiiẖ
12 Liji lai lina luminyinu, athanya ulidhi galo dir gi dhuŋun dha dhidheje gwina gwuthi iga gwina gwo dagalo ganu, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhathalije lijo galo dir dhimapini dagalo no, 13 abi gwiro ŋinena manya aicaijiye di umi ŋiya gwa al Masiiẖ, iŋiriyul dugore danyaji nyiŋir dugore ko gwuleny maji ma majdh gwuŋun aŋini. 14 Ada nyaŋa lima luini gwan jiriny ja al Masiiẖ, nyaŋa liŋir dugore; ŋinena ma dhigirim dha majdh a dha Kalo je dagalo alaŋ; abi degen gwai gwima luini, abi dagalo gwai gwima majidhini. 15 Athibi gweta dagalo umi ŋiya gwiro ŋinena gwirinyiyo dhimar, i gwapo ŋwuramai, i gwapo ŋida ŋina ŋike, i gwimuni gi dhuŋun ganu dha liji liter no, 16 abi ada gwimaro ŋinena Masiiẖi, athi dharo apo no; ŋwubimajidhe Kaloŋa gi dhuŋun ibidha. 17 Ŋinena lamun limila lina lal ẖukm je gi liji la dunu gwa Kalo kwereny, abi ada gwimaje dega kwereny, abi aŋ gwaro mira gwa liji lina lati luthejo Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha Kalo nyuni no? 18 Ada gwina gwiŋir gwimagilaŋ dhuŋun dhai dhina dhibur, abi gwina gwati gwuminyu Kaloŋa a gwina gwike laŋini na? 19 A minoŋ lina lathumi ŋiya gi dhuŋun dhina dhibupo Kalo, abricul aldhedha ŋeduŋw dugore degen gi dhuŋun dhina dhiŋir degen, gwiro ŋinena gwina gwigetilo gwiŋir gi ŋiro ŋina ŋiŋir.