Spiritual Gifts
1 My friends, you asked me about spiritual gifts. 2 I want you to remember that before you became followers of the Lord, you were led in all the wrong ways by idols that cannot even talk. 3 Now I want you to know that if you are led by God's Spirit, you will say that Jesus is Lord, and you will never curse Jesus.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but they all come from the same Spirit. 5 There are different ways to serve the same Lord, 6 and we can each do different things. Yet the same God works in all of us and helps us in everything we do.
7 The Spirit has given each of us a special way of serving others. 8 Some of us can speak with wisdom, while others can speak with knowledge, but these gifts come from the same Spirit. 9 To others the Spirit has given great faith or the power to heal the sick 10 or the power to work mighty miracles. Some of us are prophets, and some of us recognize when God's Spirit is present. Others can speak different kinds of languages, and still others can tell what these languages mean. 11 But it is the Spirit who does all this and decides which gifts to give to each of us.
One Body with Many Parts
12 The body of Christ has many different parts, just as any other body does. 13 Some of us are Jews, and others are Gentiles. Some of us are slaves, and others are free. But God's Spirit baptized each of us and made us part of the body of Christ. Now we each drink from that same Spirit.
14 Our bodies don't have just one part. They have many parts. 15 Suppose a foot says, “I'm not a hand, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the foot still belong to the body? 16 Or suppose an ear says, “I'm not an eye, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the ear still belong to the body? 17 If our bodies were only an eye, we couldn't hear a thing. And if they were only an ear, we couldn't smell a thing. 18 But God has put all parts of our body together in the way that he decided is best.
19 A body isn't really a body, unless there is more than one part. 20 It takes many parts to make a single body. 21 That's why the eyes cannot say they don't need the hands. That's also why the head cannot say it doesn't need the feet. 22 In fact, we cannot get along without the parts of the body that seem to be the weakest. 23 We take special care to dress up some parts of our bodies. We are modest about our personal parts, 24 but we don't have to be modest about other parts.
God put our bodies together in such a way that even the parts that seem the least important are valuable. 25 He did this to make all parts of the body work together smoothly, with each part caring about the others. 26 If one part of our body hurts, we hurt all over. If one part of our body is honored, the whole body will be happy.
27 Together you are the body of Christ. Each one of you is part of his body. 28 First, God chose some people to be apostles and prophets and teachers for the church. But he also chose some to work miracles or heal the sick or help others or be leaders or speak different kinds of languages. 29 Not everyone is an apostle. Not everyone is a prophet. Not everyone is a teacher. Not everyone can work miracles. 30 Not everyone can heal the sick. Not everyone can speak different kinds of languages. Not everyone can tell what these languages mean. 31 I want you to desire the best gifts. So I will show you a much better way.
Dhedha tur gwiro ter ter abi Dhigirim dhiro dhetipo
1 Abi gi dhuŋun dha dhedha tur gwina gwiro Dhigirim, limega lai, nyi gwati gwibupo danya dhimetha no. 2 Nyaŋa liliŋidhi darnu kwerkwereny dilaŋ ranya Liumam nyaŋa lathudhini gi ŋwoboŋ ŋwina ŋwati ŋwathabiŋi no, gwiro ŋinena kwerkwereny athanyan udhini. 3 A minoŋ nyi gwajaŋajo darnu gwati gweta gwina gwathabiŋi Dhigirim dhai dha Kalo ŋwubarnu Yasuuⓐ gwiro gwiluinu no; a gwati gweta gwuthi ŋoma darnu Yasuuⓐ gwiro Kweleny no, abi Dhigirim dhai dhina Dhiŋir.
4 A ŋinena dhedha tur gwiro ter ter, abi Dhigirim dhiro dhetipo. 5 A ŋiro ŋiro ter ter, abi Kweleny gwiro gwetipo. 6 A ŋiro ŋadhapini ŋiro ter ter, abi Kalo giro getipo gina gathapai ŋiro peth degen peth. 7 Abi gweta gweta gwimadhedhini aŋinuŋw gwa Dhigirim duŋwuthi je ganu degen peth. 8 Abi gwimadhedhini gweta Dhigirim dhai dhuŋun dha bebra; a gwiter dhuŋuna dha liŋa, gwiro ŋinena Dhigirim dhetipo. 9 A gwiter imaan gi Dhigirim dhetipo; a gwiter dhedhaŋw tur gwa iŋiriye nono gi Dhigirim dhetipo. 10 A gwiter ŋiro ŋadhapai ŋiro ŋina ŋipiŋipa; a gwiter dhuŋuna dha dhabiŋi gwiro ŋinena athin nebiŋa abiŋi; a gwiter duŋwliŋa digirima; a gwiter diŋila ganu ter ter; a gwiter aŋiyuŋw gwa diŋila. 11 Abi ibiŋa peth ŋathil Dhigirim apai dhetipo, ŋwulguginejo gweta gweta gwiro ŋinena bupuŋwna.
S̱uura gwo gwa aŋinu ina yuthi agsaam gwoinyadho ganu abi iro yetipo
12 Minoŋ gwiro ŋinena aŋinu iro yetipo, abi yuthi agsaam gwoinyadho ganu, a agsaam peth gwa aŋinu ibiye yetipo, ada gwima oinyadhi ganu, gwiro aŋinu yetipo; a minoŋ ko al Masiiẖ. 13 Abi alŋa peth Dhigirim dhai dhetipo limaⓐamidhini gi aŋinu yetipo; ada alŋa limaro Yahuud i Yuunaaniyiin, i jine i ẖurr; alŋa peth lima icini gi Dhigirim dhetipo. 14 A minoŋ ko aŋinu yati iro gism getipo no, ŋwubiro agsaam gwoinyadho ganu. 15 Ada lora limarnu, Ŋinena athinyi rui dhoi no, nyi gwati gwiro gwa aŋinu no; a minoŋ lati laro aŋinu na? 16 Ada kuni gimarnu, Ŋinena athinyi rui ke no, nyi gwati gwiro gwa aŋinu no; a minoŋ gati garo aŋinu na? 17 Ada aŋinu peth imaro ke, diŋini gwada? Ada peth imaro diŋini, ute gwada? 18 Abi ŋinena Kalo gimageta agsaam gweta gweta degen kaŋinu, gwiro ŋinena bupuŋwna. 19 A ada peth imaro gism getipo, aŋinu yada? 20 Abi ŋinena agsaam gwoinyadho ganu, abi aŋinu yetipo. 21 A ke gati guthi ŋoma daici dhoi, Nyi gwati gwibupo ŋa no; i lira lati luthi ŋoma daici ŋwora, Nyi gwati gwibupaje no. 22 Oo, gwiŋiranu agsaam ibigwa gwa aŋinu gwina gwathaŋini gwimulanu nono gwuthi je ganu. 23 A agsaam ibigwa gwa aŋinu gwina gwathilgware gwati gwuthi nuŋw no, aldhedha nuŋw gwina gwibuthanu; a agsaam dega gwina gwathijika ganu gwuthi iŋiruŋw gwoinyadhanu. 24 Abi gwina gwiŋir dega gwati gwibupinu no; abi Kalo geta aŋinu liduŋw, ŋwudhedha ina yamratho nuŋw gwoinyadhanu. 25 Dathathi guginudhini ganu je kaŋinu no; abi di agsaam iye gweta gweta degen iyuŋw gwetipo. 26 Ada gism geta gimumi ŋiya, agsaam peth gwathil gwai umi ŋiya; i ada gism geta gimanujini, agsaam peth gwathil gwai iŋir dugore. 27 Abi nyaŋa liro aŋinu ya al Masiiẖ, a gi agsaam gwuŋun letipo letipo. 28 A Kalo gimageta lijo coŋ kaniisa, kwerkwereny liji lina lukejinu, a nimra ram nebiŋa, a nimra thiril liji lina lathalimiye, a ŋiro ŋina ŋipiŋipa, a gidon dhedha tur gwa iŋiriye nono, a gathaje uwa, a akimiye, a diŋila ter ter. 29 Liji peth liro lina lukejinu a? Liji peth liro nebiŋa a? Liji peth liro lina lathalimiye a? Liji peth liro lina lathapai ŋiro ŋina ŋipiŋipa a? 30 Liji peth luthi dhedhaŋw tur gwadhiŋiriye nono a? Liji peth lathabiŋi diŋila dai a? Liji peth lathaŋiye dhuŋuna a? 31 Abi bupul gwuleny dhedhaŋw tur gwina gwiŋiranu; a nyi gwajaŋajo dhai dhina dhiŋiranu.