نسب يسوع
(لوقا 3‏:23‏-38)
1 هذا نسَبُ يسوعَ المسيحِ اَبنِ داودَ اَبنِ إبراهيمَ: 2 إبراهيمُ ولَدَ إسحق. وإسحق وَلَدَ يَعقوبَ. ويَعقوبُ ولَدَ يَهوذا وإخوتَه. 3 ويَهوذا ولَدَ فارِصَ وزارَحَ مِنْ ثامارَ. وفارِصُ ولَدَ حَصْرونَ. وحَصْرونُ ولَدَ أرامَ. 4 وأرامُ ولَدَ عَمّينادابَ. وعَمّينادابُ ولَدَ نَحْشونَ. ونَحْشونُ ولَدَ سَلَمونَ. 5 وسَلَمونُ ولَدَ بُوعَزَ مِنْ راحابَ. وبُوعَزُ ولَدَ عُوبيدَ مِنْ راعُوثَ. وعُوبيدُ ولَدَ يَسّى. 6 ويَسّى ولَدَ داودَ المَلِكَ.
وداودُ ولَدَ سُلَيْمانَ مِن اَمرأةِ أوريّا. 7 وسُلَيْمانُ ولَدَ رَحْبَعامَ. ورَحْبَعامُ ولَدَ أبيّا. وأبيّا ولَدَ آسا. 8 وآسا ولَدَ يوشافاطَ. ويوشافاطُ ولَدَ يُورامَ. ويُورامُ ولَدَ عُزّيّا. 9 وعُزّيّا ولَدَ يُوثامَ. ويُوثامُ ولَدَ أحازَ. وأحازُ ولَدَ حَزْقِيّا. 10 وحَزْقِيّا ولَدَ مَنَسّى. ومَنَسّى ولَدَ آمونَ. وآمونُ ولَدَ يوشِيّا. 11 ويوشِيّا ولَدَ يَكُنيّا وإخوَتَه زَمَنَ السبيِ إلى بابِلَ.
12 وبَعْدَ السّبي إلى بابِلَ يَكُنِيّا ولَدَ شَأَلْتَئيلَ. وشَأَلْتَئيلُ ولَدَ زَرُبابِلَ. 13 وزَرُبابِلُ ولَدَ أبيهُودَ. وأبيهُودُ ولَدَ ألِياقيمَ. وألِياقيمُ ولَدَ عازُورَ. 14 وَعازُورُ ولَدَ صادُوقَ. وصادُوقُ ولَدَ أَخيمَ. وأخيمُ ولَدَ أليُودَ. 15 وأليُودُ ولَدَ أليعازَرَ. وأليعازَرُ ولَدَ مَتّانَ. ومَتّانُ ولَدَ يَعقوبَ. 16 ويَعقوبُ ولَدَ يوسفَ رَجُلَ مَرْيمَ التي ولَدَتْ يَسوعَ الذي يُدعى المَسيحَ.
17 فمَجْموعُ الأجْيالِ مِنْ إبراهيمَ إلى داودَ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً. ومِنْ داودَ إلى سَبْيِ بابِلَ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً. ومِنْ سَبْيِ بابِلَ إلى المَسيحِ أرْبَعَةَ عَشَرَ جيلاً.
ميلاد يسوع
(لوقا 2‏:1‏-7)
18 وهذِهِ سيرَةُ ميلادِ يَسوعَ المَسيحِ: كانَت أُمّهُ مَريَمُ مَخْطوبَةً ليوسفَ، فَتبيّنَ قَبْلَ أنْ تَسْكُنَ مَعَهُ أنّها حُبْلى مِنَ الرّوحِ القُدُسِ. 19 وكانَ يوسفُ رَجُلاً صالِحًا فَما أرادَ أنْ يكْشِفَ أمْرَها، فَعزَمَ على أنْ يَترُكَها سِرّا.
20 وبَينَما هوَ يُفَكّرُ في هذا الأمْرِ، ظَهَرَ لَه مَلاكُ الرّبّ في الحُلُمِ وقالَ لَه: «يا يوسفُ اَبنَ داودَ، لا تخَفْ أنْ تأخُذَ مَرْيمَ اَمرأةً لكَ. فَهيَ حُبْلى مِنَ الروحِ القُدُسِ، 21 وسَتَلِدُ اَبناً تُسمّيهِ يَسوعَ، لأنّهُ يُخَلّصُ شعْبَهُ مِنْ خَطاياهُمْ».
22 حَدَثَ هذا كُلّه لِيَتِمّ ما قالَ الرّبّ بلِسانِ النّبيّ: 23 «سَتحْبَلُ العَذْراءُ، فتَلِدُ اَبْناً يُدْعى «عِمّانوئيلَ»، أي اللهُ مَعَنا.
24 فلمّا قامَ يوسفُ مِنَ النّومِ، عَمِلَ بِما أمَرَهُ مَلاكُ الرّبّ. فَجاءَ باَمْرَأتِهِ إلى بَيتِه، 25 ولكِنّهُ ما عَرَفَها حتى ولَدَتِ اَبْنَها فَسَمّاهُ يَسوعَ.
Lugwurnǝyin lǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋa.
(Luuga 3:23-38)
1 Kiṯaab ŋgɔ kǝthi rǝrnyin rǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋa, kwir Tɔr ṯǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ, kwir tɔr ṯǝthi Ibraahiim-ŋǝ. 2 Nǝ Ibraahiim oro ṯǝrnyin ṯǝthi Is-haag-ŋǝ, nǝ Is-haag oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ya@guub-ŋǝ, nǝ Ya@guub oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yahuuthǝ-ŋǝ iiyeŋgen-li, 3 nǝ kwaaw kwǝni Ṯaamaar ilŋanyji Yahuuthǝ-ŋwɔ Faaras-ŋwɔsi Zaareh-gi, nǝ Faaras oro ṯǝrnyin ṯǝthi Hasruun-ŋǝ, nǝ Hasruun oro ṯǝrnyin ṯǝthi Araam-ŋǝ, 4 nǝ Araam oro ṯǝrnyin ṯǝthi @ammiinaadaab-ŋǝ nǝ @ammiinaadaab oro ṯǝrnyin ṯǝthi Nah-shuun-ŋǝ, nǝ Nah-shuun oro ṯǝrnyin ṯǝthi Salmuun-ŋǝ, 5 nǝ kwɔlen kwǝni Raahaab ilŋanyji Salmuun-ŋwɔ tɔɔrɔ tǝni Buu@az, nǝ kwaaw kwǝni Raa@uth ilŋanyji Buu@az-ŋwɔ tɔɔrɔ tǝni @uubiid nǝ @uubiid oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yǝssǝ-ŋǝ, 6 nǝ Yǝssǝ oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ kwir mǝlik.
Nǝ Ḏaawḏ aagitha Uriiyyǝ-ŋwɔ kwayɔ, nɔŋw ilŋanyji tɔɔrɔ tǝni Sulemaan. 7 Nǝ Sulemaan oro ṯǝrnyin ṯǝthi Rahab@aam-ŋǝ, nǝ Rahab@aam oro ṯǝrnyin ṯǝthi Abiiyyǝ-ŋǝ, nǝ Abiiyyǝ oro ṯǝrnyin ṯǝthi Asaa-ŋǝ, 8 nǝ Asaa oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yahuu-shaa-faaṯ-ŋǝ, nǝ Yahuu-shaa-faaṯ oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yuuraam-ŋǝ, nǝ Yuuraam oro ṯǝrnyin ṯǝthi @uzziiyya-ŋǝ, 9 nǝ @uzziiyya oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yuuthaam-ŋǝ, nǝ Yuuthaam oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ahaaz-ŋǝ nǝ Ahaaz oro ṯǝrnyin ṯǝthi Hizgjiyya-ŋǝ, 10 nǝ Hizgiiyya oro ṯǝrnyin ṯǝthi Manassa-ŋǝ, nǝ Manassa oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ammuun-ŋǝ, nǝ Ammuun oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yuushiiyya-ŋǝ, 11 nǝ Yuushiiyya oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yakuniiyya-ŋǝ liyeŋgen-li ki-lɔɔmɔr limǝr-sili mithǝ ŋɔwaaya mindaŋ mǝr-li ele kiŋɔwaay-na Baabil. 12 Nǝ mǝr-li ele ki-ŋɔwaay-na Baabil, nǝ Yakuniiyya oro ṯǝrnyin ṯǝthi Sha-alṯi-iil-ŋǝ, nǝ Sha-alṯi-iil oro ṯǝrnyin ṯǝthi Zarubaabil-ŋǝ, 13 nǝ Zarubaabil oro tǝrnyin ṯǝthi Abii-huuḏ-ŋǝ, nǝ Abii-huud oro ṯǝrnyin ṯǝthi Aliyaagiim-ŋǝ, nǝ Aliyaagjim oro tǝrnyin ṯǝthi @aazuur-ŋǝ, 14 nǝ @aazuur oro tǝrnyin ṯǝthi Saadɔɔg-ŋǝ, nǝ Saadɔɔg oro ṯǝrnyin ṯǝthi Akhiim-ŋǝ, nǝ Akhiim oro ṯǝrnyin ṯǝthi Alyuud-ŋǝ, 15 nǝ Alyuud oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ali@aazar-ŋǝ, nǝ Ali@aazar oro ṯǝrnyin ṯǝthi Matṯǝan-ŋǝ, nǝ Matṯǝan oro ṯǝrnyin ṯǝthi Ya@guub-ŋǝ 16 nǝ Ya@guub oro ṯǝrnyin ṯǝthi Yuusuf-ŋǝ, ŋgwa kwɔmǝ aagwɔ Mǝryǝm-ŋwɔ, kwundǝr-ṯǝ kwɔmǝ elŋe Yǝcu-ŋwɔ kwǝni Kwɔrɔstɔ. 17 Nǝ ŋelŋe oro tatap wrii-kwaɽiŋan min ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila linaani-li Ibraahiim, mindaŋ mǝr elŋe Ḏaawḏ-ŋwɔ. Nǝroro tatap wrii-kwaɽiŋan tok, min ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila linaani-li Ḏaawḏ mindaŋ mǝrsi mithǝ ŋɔwaaya, mǝr-li ele ki-ŋɔwaay-na Baabil. Nǝroro wrii-kwaɽiŋan tok, ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila mindaŋ mǝr elŋe Kwɔrɔstɔ-ŋw.
Ŋelŋe ŋǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
(Luuga 2:1-7)
18 Nǝ ŋelŋe ŋǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ oro kaka ṯaŋw: Mǝ Yuusuf kǝmiṯi Mǝryǝm-ŋwɔ kwir lǝnyin kwǝthi Yǝcu-ŋǝ, niti nɔɽɔmaṯṯir-gikinnǝ mac, nǝr kaṯṯasi kwɔmǝ eethe Ṯigɽim-thi Ṯirllinǝlɔ ter, 19 nǝ Yuusuf kwir kwɔlen kaka nǝni-ŋgwɔ kwɔvthanna, nǝ niti ninaŋna-ŋgwɔ ethi ruwǝcci @eeba-lɔ wuuŋwun mac por-por, hɔŋw naŋni ethi dirnathalɔ nyettec. 20 Mindaŋ nɔŋw urtutuninǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, nǝ meleka kwǝthi Kweeleny ruwǝnnicǝ-lɔ ki-thiŋliṯ, nɔŋwɔccǝŋw, “Yuusuf tɔr ṯǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ, ǝṯi ṯiinya mac ethaagwɔ Mǝryǝm-ŋwɔ kaka kwomne ŋgwa kwiithaŋwɔ kwǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter kwɔrɔ. 21 Kwelŋe toŋwora mindaŋ ǝnyjici yiriny ǝccǝ Yǝcu, kaka ninḏi-ŋgwɔ ethi kilǝthi lizi luuŋwun ki-ŋikiya-na ŋeeŋen.” 22 Nǝr-ṯǝ oroŋw tatap ŋɔ, ethisi rattasi ŋandisasi Kweeleny kwiɽii-ŋgi ŋaari-ŋiŋw, 23 “lisar-ṯi letteṯ lette leethe mindaŋ ŋwelŋe toŋwora, mindaŋ ǝri ǝnyjici yiriny ǝrǝccǝ @immaanuu-iil” (yǝniŋw, “Allah wǝṯi-nyji-gwɔ ɔmma”). 24 Mǝ Yuusuf kiɽiṯi ki-ŋwaarɔ, nɔŋwsi ǝrri ŋir Kaka ŋandicgsi meleka kwǝthi Kweeleny, mindaŋ nɔŋw mɔlo kwayɔ kwuuŋwun. 25 Laakin nǝrgeere ɔɽɔmaṯṯi kinnɔni mac mindaŋ mɔŋw elŋe tɔɔrɔ tǝ, nɔŋw ǝnyjici yiriny yǝni Yǝcu rimthithi.”