Personal Greetings
1 I recommend to you our sister Phoebe, who serves the church at Cenchreae. 2 Receive her in the Lord's name, as God's people should, and give her any help she may need from you; for she herself has been a good friend to many people and also to me.
3 I send greetings to Priscilla and Aquila, my fellow workers in the service of Christ Jesus; 4 they risked their lives for me. I am grateful to them—not only I, but all the Gentile churches as well. 5 Greetings also to the church that meets in their house.
Greetings to my dear friend Epaenetus, who was the first in the province of Asia to believe in Christ. 6 Greetings to Mary, who has worked so hard for you. 7 Greetings also to Andronicus and Junia, fellow Jews who were in prison with me; they are well known among the apostles, and they became Christians before I did.
8 My greetings to Ampliatus, my dear friend in the fellowship of the Lord. 9 Greetings also to Urbanus, our fellow worker in Christ's service, and to Stachys, my dear friend. 10 Greetings to Apelles, whose loyalty to Christ has been proved. Greetings to those who belong to the family of Aristobulus. 11 Greetings to Herodion, a fellow Jew, and to the Christians in the family of Narcissus.
12 My greetings to Tryphaena and Tryphosa, who work in the Lord's service, and to my dear friend Persis, who has done so much work for the Lord. 13 I send greetings to Rufus, that outstanding worker in the Lord's service, and to his mother, who has always treated me like a son. 14 My greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the other Christians with them. 15 Greetings to Philologus and Julia, to Nereus and his sister, to Olympas and to all of God's people who are with them.
16 Greet one another with the kiss of peace. All the churches of Christ send you their greetings.
Final Instructions
17 I urge you, my friends: watch out for those who cause divisions and upset people's faith and go against the teaching which you have received. Keep away from them! 18 For those who do such things are not serving Christ our Lord, but their own appetites. By their fine words and flattering speech they deceive innocent people. 19 Everyone has heard of your loyalty to the gospel, and for this reason I am happy about you. I want you to be wise about what is good, but innocent in what is evil. 20 And God, our source of peace, will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
21 Timothy, my fellow worker, sends you his greetings; and so do Lucius, Jason, and Sosipater, fellow Jews.
22 I, Tertius, the writer of this letter, send you Christian greetings.
23 My host Gaius, in whose house the church meets, sends you his greetings; Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus send you their greetings.
Concluding Prayer of Praise
25 Let us give glory to God! He is able to make you stand firm in your faith, according to the Good News I preach about Jesus Christ and according to the revelation of the secret truth which was hidden for long ages in the past. 26 Now, however, that truth has been brought out into the open through the writings of the prophets; and by the command of the eternal God it is made known to all nations, so that all may believe and obey.
27 To the only God, who alone is all-wise, be glory through Jesus Christ forever! Amen.
Ŋen Bulus geɽəd̶o led̶a lənenəŋ lənenəŋ
1 Igandəŋaicia oraiñ igëndr igi gəɽəbwa, gəbërnia Fibi, gënəŋu igi gəɽo eləŋ iliji əɽəlda ikanisa alo yi-Kangiriya, 2 ṯa ñaməŋenṯi eg-Eləŋ Yesu, eŋen iŋi ŋəfo ŋopia ŋəled̶a ɽ-Rəmwa, na ṯa ñamamədaṯe eŋen pred̶ iŋi ŋəɽo d̶eṯəm iŋu, ŋen ŋanṯa gënəŋu gaməd̶aṯo led̶a lwama na gaməd̶aṯiñe com.
3 Nər Briskila na Akila ëiñua lënəŋulu ildi ñagid̶əlda ŋəmëɽria ig-Almasiya Yesu, 4 lënəŋulu ildi lëɽu ntam enen ṯa alebən d̶əməṯia d̶əlëɽəñi. Igaŋerṯəlo nano jaica jaica na gerṯe fiñi ikərəŋ, orn kanisa pred̶ d̶əled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ com daŋerṯəlo nano. 5 Nər com led̶a ëiñua ildi ləbəd̶ita kanisa egeɽa egen.
Nər Abinṯus ëiñua igi igəbwamaiya kaiñ, gënəŋu igi gëndu ŋen ananoŋ eled̶a ildi igəmaməṯəlo Almasiya alo y-Asiya, 6 Nər Mariam ëiñua igi gid̶u ŋəmëɽria kaiñ ŋen ŋanṯa ñaŋ. 7 Nər Anḏrunikus na Yunias ëiñua ildi ləlëɽəñi, lënəŋulu ildi ñagiṯəlda Rəmwa ŋəmëɽria asijən. Lënəŋulu lələŋinu ŋopia eled̶a ləd̶weinu, na lënəŋulu lëndu ŋen ŋ-Almasiya liga igəmulu igəbëndia ŋen.
8 Nər Ambiliaṯus ëiñua igi gəɽo d̶appa d̶əlëɽəñi id̶i igəbwaiya eg-Eləŋ igëndr Yesu. 9 Nər Urbanus ëiñua igi ñagid̶əlda ŋəmëɽria ŋ-Almasiya, na Asṯakis igi gəɽo d̶appa d̶əlëɽəñi igəbwamaiya. 10 Nər Abilis ëiñua igi gaŋaid̶u ŋen ṯa gëndialo ig-Almasiya kaiñ. Nər led̶a ëiñua legeɽa g-Arisṯubuls. 11 Nər Iruḏiyun ëiñua igi gəled̶a əllëɽəñi. Nər led̶a ëiñua legeɽa gə-Narkisus ildi lëndu ŋen ŋ-Eləŋ Yesu.
12 Nər Ṯrifina na Ṯrifusa ëiñua ildi lid̶u ŋəmëɽria kaiñ ŋ-Eləŋ Yesu. Nər Barsis ëiñua igi igəbwamaiya, gënəŋu igi gid̶u ŋəmëɽria ŋ-Eləŋ Yesu kaiñ. 13 Nər Rufus ëiñua igi gid̶u ŋəmëɽria kaiñ ŋ-Eləŋ Yesu, na ləŋgen igi gəɽo ənna com. 14 Nər Asinikriṯus na Fligun na Armas na Baṯrubas na Armis na lorəba pred̶ ëiñua ildi ləfəlda. 15 Nər Filulugus na Juliya na Niriyus na orəba gəlëɽəŋu igi gəɽəbwa na Ulimbas na led̶a ɽ-Rəmwa ëiñua ildi ləfəlda. 16 Nanəd̶r ëiñua d̶əkëndəd̶iad̶ano d̶ətəɽe. Kanisa pred̶ d̶-Almasiya d̶eɽəd̶ənde.
Đaŋaid̶ia ŋen ŋənḏurṯu
17 Egandeɽəd̶ia kaiñ, lorldaiñ, ṯa ñarəmojəd̶e eled̶a ildi ləbəd̶ia d̶akarnəd̶iano, na ildi ləndəgiria ŋen, ŋen iŋi ŋəgeiya ŋen ñagërrəŋeinu. Ŋgaṯr eled̶a ildi! 18 Ŋen ŋanṯa led̶a ildei laber ləd̶uɽəd̶ənṯia Eləŋ igëndr Almasiya, orn lad̶uɽəd̶ənṯia nara enen, na lënəŋulu lëbəd̶ia led̶a ŋad̶əna ildi lëbia eŋen ŋenŋa eŋen iŋi ŋəd̶əməɽiano. 19 Led̶a pred̶ lano ṯa ñaŋ ñagənna ŋen iŋi, nṯia egaŋəra nano eŋen eŋalo, orn egwonaṯa ṯa ñaləŋeṯe ŋen nəsi eŋen ŋəŋəra na ṯa ñerṯe ñagəfia eŋen ŋeicia. 20 Rəmwa irri rənanaid̶ia d̶ëuṯaralo aten rid̶i arərldad̶aṯe Seṯan alo rəmanəñara eralo. Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya ad̶əndofeṯe.
21 Ṯiməd̶awus igi ñagëbəd̶ia ldəga ŋəmëɽria ganənde ëiñua. Lukiyus na Yasun na Susibaṯrus lanənde ëiñua com ildi ləɽo led̶a əllëɽəñi.
22 Fiñi Ṯarṯiyus ñiŋgi igəwërd̶u ad̶am igi, egeɽəd̶ənde eg-Eləŋ Yesu.
23 Gaiyus, igi egəɽaŋa egeɽa gəlëɽəŋu, na kanisa pred̶ d̶əfo egeɽa gəlëɽəŋu, gënəŋu ganənde ëiñua. Arasṯus, igi gərəmoṯwa ŋen pred̶ ŋəlgərus irnuŋ, gënəŋu ganənde ëiñua, na com oraiñ Kwarṯus. [ 24 Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya ad̶əndofeṯe ñaŋ pred̶. Amin.]
Ŋen Bulus gənaico Rəmwa ŋaɽrwa
25 Rəmwa raɽwad̶aṯa rəndonḏəca eŋen ŋəŋəra ŋ-Almasiya iŋi egəmama, iŋi ŋəɽo d̶ërrəŋaid̶ia d̶əŋen d̶ə-Yesu Almasiya eŋen ŋəd̶əŋaid̶ia d̶əŋaməɽa iŋi ŋero ŋulwaɽənia pənde, 26 orn d̶əñid̶i ŋid̶ənu ŋələŋinu d̶əge nad̶amna ini alanəbiya yiwërd̶əlo ini nəɽwata ŋen iŋi ŋəmulu ŋeṯo. Ŋen iŋi ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋid̶ənu ŋələŋinu eled̶a lalo pred̶, eŋen ŋə-Rəmwa irri rəməṯia bəɽəbəte, ṯa lënəŋulu alne na alëndi ŋen ŋə-Rəmwa. 27 Egabeɽəd̶ia ṯa rënəŋu irri rəɽo Rəmwa ronto irri rələŋeṯo ŋen nəsi arnaneini ŋaɽrwa Yesu Almasiyaga bəɽəbəte! Amin.